Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » И на всём протяжении дома - Эван Хантер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга И на всём протяжении дома - Эван Хантер

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу И на всём протяжении дома - Эван Хантер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:
шерстяная кепка на голове была покрыта снегом. Его синие вельветовые брюки были покрыты снегом. Даже на трёхдневной щетине прилипли снежинки. Его пленники выглядели одинаково заснеженными, их лица были бледными и испуганными.

Молодой человек был одет в помятый чёрный костюм, припорошенный снегом, который быстро таял, пока он неуверенно стоял в дверном проёме комнаты отдела. Под костюмом на нём была только рубашка, расстёгнутая у воротника, без галстука. По мнению Кареллы, ему было лет двадцать. Девушке с ним - точнее, девочке - было не больше шестнадцати. На ней было лёгкое весеннее пальто, распахнутое поверх того, что мать Кареллы называла домашним платьем, - хлопчатобумажной вещицы с набивным рисунком и пуговицами у горла. Её длинные чёрные волосы были припорошены снегом. Её карие глаза были широко расставлены. Она стояла, дрожа, у самых перил и выглядела более напуганной, чем все люди, которых Карелла когда-либо видел.

Она также выглядела очень беременной.

Пока Карелла наблюдал за ней, она вдруг схватилась за живот и скорчилась от боли. Он сразу понял, что у неё уже начались схватки.

Паркер сказал: «Убирайся», - и Карелле показалось, что он действительно собирается затолкать беременную девушку в комнату отдела. Вместо этого он протиснулся мимо парочки и направился прямо к вешалке. «Садитесь вон туда», - сказал он, снимая куртку и шляпу. «Что это, чёрт возьми, за овца?»

«Это рождественский подарок моей сестры», - сказал парень, хотя Паркер обращался не к нему.

«Повезло ей», - сказал Паркер.

Рядом с его столом стоял только один стул. Молодой человек в засаленном чёрном костюме поставил его для девушки, и она села в него. Он стоял рядом с ней, пока Паркер, оглядываясь по сторонам, закладывал пачку бланков идентификации личности в печатную машинку.

«Надеюсь, вы все пристегнули цепи на свои машины», - сказал он ни к кому не обращаясь, а затем повернулся к девушке. «Как тебя зовут, сестрёнка?» - спросил он.

«Мария Гарсия Лопес», - сказала девушка и снова поморщилась от боли.

«Она рожает», - сказал Карелла и быстро подошёл к телефону.

«Ты вдруг стал доктором?», - сказал Паркер и снова повернулся к девушке. «Сколько тебе лет, Мария?» - спросил он.

«Шестнадцать.»

«Где ты живёшь, Мария?»

«В этом как раз проблема», - сказал молодой человек.

«Кто с тобой разговаривает?», - сказал Паркер.

«Дело в том, что Мария...»

«Слушай, ты понимаешь английский?», - сказал Паркер. «Когда я разговариваю с этой девушкой, мне не нужна помощь...»

«Вы хотите знать, где мы живем...»

«Мне нужен адрес этой девушки, вот что я...»

«Вам нужен адрес, где мы должны жить?» - спросил молодой человек.

«Ладно, как тебя зовут, умник?», - сказал Паркер.

«Хосе Лопес.»

«Знаменитый тореадор?», - сказал Паркер и повернулся, чтобы посмотреть на Кареллу, надеясь на смех.

Карелла разговаривал по телефону. Он сказал в трубку: «Я знаю, что уже звонил вам, но у нас тут беременная женщина. Вы можете срочно прислать скорую помощь?»

«Я не тореадор», - сказал Хосе Паркеру.

«Кто же ты?»

«Я занимался рубкой сахарного тростника в Пуэрто-Рико, но теперь у меня нет работы. Поэтому мы с женой приехали сюда, в этот город, чтобы найти работу. Пока не родился ребенок.»

«Так что вы делали в том заброшенном здании?», - спросил Паркер и снова повернулся к Карелле. «Я нашёл их в заброшенном здании на Шестой Южной улице, сгрудившихся вокруг костра, который они развели.»

Карелла только что положил трубку. «Там ничего не движется», - сказал он. «Они не знают, когда приедет скорая.»

«Вы знаете, что это противозаконно - селиться в здании, принадлежащем городу?», - сказал Паркер. «Это называется сквоттинг, Хосе, ты знаешь, что такое сквоттинг? А также знаешь ли ты, что разводить костры в зданиях - противозаконно? Это называется поджог, Хосе, ты знаешь, что такое поджог?»

«Нам было холодно», - сказал Хосе.

«Бедные дети замёрзли», - сказал Паркер.

«Успокойся», - мягко сказала Карелла. «Сегодня канун Рождества.»

«И что? Это должно означать, что можно нарушать закон, ведь сегодня канун Рождества?»

«У девушки начались схватки», - сказала Карелла. «Она может родить в любую минуту. Успокойся.»

Паркер на мгновение уставился на него, а затем снова повернулся к Хосе: «Хорошо», - сказал он, - «вы приехали сюда из Пуэрто-Рико в поисках работы...»

«Си, сеньор.»

«Говори по-английски. И не перебивай меня. Вы приехали сюда в поисках работы; вы думаете, здесь работа растёт на деревьях?»

«Мой кузен говорит, что у него есть для меня работа. На фабрике, где он работает, он говорит, что там есть работа. Он предложил приехать.»

«О, вот это кузен», - сказал Паркер Хоузу, надеясь на более восприимчивую аудиторию, чем та, которую он нашёл у Кареллы. «Как зовут твоего кузена?» - спросил он Хосе.

«Чирило Лопес.»

«Ещё один тореадор?», - сказал Паркер и подмигнул Хоузу. Хоуз не подмигнул в ответ.

«Почему бы вам не оставить его в покое?», - сказал Кармоди из камеры.

Паркер развернул свой стул так, чтобы оказаться лицом к камере. «Кто это сказал?» - спросил он и посмотрел на чернокожего. «Это ты сказал?»

Чернокожий мужчина не ответил.

«Это я сказал», - признался Кармоди.

«Из-за чего ты в этой камере?»

«Хранение ладана и мирры», - сказал Кармоди и рассмеялся. Ноулз засмеялся вместе с ним. Чернокожий мужчина в камере не улыбнулся.

«А ты?», - спросил Паркер, глядя прямо на него.

«Он мой», - сказал Клинг. «В том большом саквояже полно горячего товара.»

«Хорошая у нас тут компания», - сказал Паркер и повернул свой стул обратно к столу. «Я всё ещё жду от вас адреса», - сказал он. «Законного адреса.»

«Мы собирались остановиться у моего кузена», - сказал Хосе. «Он сказал, что у него есть комната для нас.»

«Где это?», - спросил Паркер.

«Одиннадцать-двадцать четыре Мейсон-авеню, апартаменты тридцать два.»

«Но здесь нет места для нас», - сказала Мария. «Чирило, он...» Она перевела дыхание. Её лицо снова исказилось от боли.

Хосе взял её за руку. Она подняла на него глаза. «Дама, живущая неподалёку», - сказал он Паркеру, - «она сказала, что Чирило уехал.»

«Когда вы в последний раз слышали о нём?»

«В прошлом месяце.»

«Значит, вы не додумались проверить, да? Вы проделали весь этот путь из Пуэрто-Рико, не проверив, здесь ли ещё твой кузен или нет? Блестяще. Слышишь, Берт?» - обратился он к Клингу. «У нас тут экстремальные путешественники; они приезжают в город в летней одежде в декабре и оказываются в

1 2 3 4 5
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И на всём протяжении дома - Эван Хантер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "И на всём протяжении дома - Эван Хантер"