class="p1">Когда Лю Сяо отложила кисточку, служанка подняла рукопись для всеобщего обозрения. На белоснежной бумаге был написан лишь одно слово: "весна".
— Хм, хм, — мадам Лю некоторое время рассматривала иероглиф, — Неплохо, — наконец, будто что-то решив, провозгласила она. Старушка махнула рукой и распорядитель преподнес девушке одну из специально приготовленных цветущих веток.
— Благодарю бабушку за похвалу, — Лю Сяо вежливо поклонилась и спустилась с помоста.
Возвращаясь назад она не могла сдержать улыбки. На ветке было шесть ярко-розовых бутонов. Это было больше всего, что ей когда-либл доставалось. Она прошла до своего места, счастливо летая в облаках, и только присев заметила, что тетушка Чжоу куда-то делась.
— Дорогие гости, есть ещё одна молодая госпожа, желающая принять участие,
— вдруг сказал распорядитель.
Лю Сяо удивилась, она думала, что была последней, не так ли?
И тогда Лю Хуа вышла из толпы. Но… этого не может быть? То есть, её же даже на банкете не было! Разве она не отправилась в какое-то там путешествие с принцем?
— Почему вы не сказали мисс про конкурс?
Неизвестно когда момо Чжоу снова появилась рядом. Она, кажется, была несколько… сердита?
— А я должна была?
Они не были особо дружны, не считать же их перепалки за дружбу? Лю Сяо никогда и ни как не была ответственна за Лю Хуа. И, что важнее всего, Лю Хуа даже не должно было быть здесь сегодня! Почему тетушка спрашивает Лю Сяо о подобном?
Впрочем, узнать этого девушке так и не удалось. Момо на вопрос не ответила и только бросала недовольные взгляды время от времени.
— Уважаемые гости, достопочтенная бабушка, — Лю Хуа коротко поклонилась, выражая почтение старушке Лю, — Эта Лю Хуа не знала, что на банкете цветения персика существует такая традиция и ничего не подготовила.
— Ну что ты, что ты, — широкая улыбка расцвела на полноватом лице мадам Лю. — Всем давно известно о достижениях моей второй внучки. Ну же, гостям наверняка тоже интересно будет послушать. Чем ты нас порадуешь? Стихом? Игрой на инструменте? Этой старушке не терпится узнать!
— Раз так, то эта скромная не посмеет ослушаться бабушку. Хм, — Лю Хуа наклонила голову и на секунду её взгляд встретился с Лю Сяо. — Как было сказано я ничего не подготовила. Но если вы не против я бы хотела спеть песню, что придумала недавно.
— Песня? Как интересно! Мы все с удовольствием послушаем!
Лю Хуа улыбнулась своей милой улыбкой небесной феи, и, наконец, ступила на помост.
Голос чистый и нежный пронзил воздух словно стрела. Эта была балада, о далеком путешествии, о благородстве и верности, о любви и предательстве. Слова сплетались в удивительную историю, сколь необычной, столь и захватывающей.
Лю Хуа, облачённая в белоснежные изысканные одежды, предстала перед ошеломлёнными взглядами зрителей. Они, казалось, чувствовали, будто видели цветок ещё белее чем лотос, ещё прекраснее чем горная орхидея.
Последнее слово песни стихло и время словно замерло, на мгновение все погрузились в молчание и чувствовали себя абсолютно очарованными тем, что они только что услышали.
— Без всяких сомнений таланты второй мисс превосходны. Девять цветков! Это будет точно ветвь с девятью цветками! — распорядитель весело причитал. Как будто это он сам лично только что спел, восхитив всю знать поднебесной.
— Подожди-ка, — под всеобщими удивленными взглядами мадам Лю вдруг встала и направилась к ближайшему дереву.
Надо сказать, что цветы полученные участниками были от обычных персиковых деревьев. Кто будет ломать драгоценное духовное растение лишь для какого-то соревнования? Но разве могут подобные мелочи волновать матриарха клана? Мадам ни секунды не сомневаясь, выбрала ветку с, как ей показалось, наибольшим количеством бутонов, и тут же сорвала её.
— Дай ей это.
Веточка персиковых цветов, что Лю Сяо, всего несколько минут назад держала словно величайшее сокровище, вдруг превратилась в жалкую безделушку в её руках.
— Я хочу вернуться, — Лю Сяо сказала тетушке Чжоу. Ответа она, впрочем, не ждала, а тут же направилась в сторону выхода из сада.
— Старшая мисс? Подождите! — момо Чжоу совсем не ожидала такого от своей подопечной. Этот ребенок всегда любила праздники, а банкет по случаю цветения персиков был одним из самых грандиозных событий года. Почему ей вдруг захотелось уйти?
— Юная мисс, как же так… вы не можете… о, прошу, да остановитесь вы наконец! — наконец, догнав широкий резкий шаг (как невоспитанно!) момо Чжоу сумела преградить Лю Сяо путь. Слава богам, они не успели уйти далеко. Хорошо. — Что вы ещё удумали? Банкет в самом разгаре. Вы не можете его так просто покинуть!
— Мне жарко и я устала, — Лю Сяо нетерпеливо постучала веткой по кончикам пальцев. — Нет смысла больше здесь оставаться.
— Хорошо! Я поняла! — Момо Чжоу с волнением оглянулась по сторонам. Нельзя позволить старшей мисс уйти прямо сейчас. Что же делать? — Только… кхм, позвольте мне проинформировать старейшину Лю. Невежливо будет уйти ничего ей не сказав.
Это было… разумно на самом деле. Она знает что в предыдущие года были те, кто покидал банкет раньше мадам Лю, правила были не настолько строги. Но сама Лю Сяо так никогда не делала, а всегда засиживалась до позна. Не посчитает ли бабушка это за оскорбление её старшинства, если Лю Сяо уйдет первой и ничего не скажет?
— Хорошо, — Лю Сяо не хотелось бы пробираться через всю эту толпу. К тому же Лю Хуа каким-то образом получила место за соседним от мадам Лю столом? Нет уж, ни за что она туда не отправится, хорошо, что тетушка вызвалась попрощаться с мадам вместо неё. — Иди, я подожду тебя здесь.
— Прошу извинить, — момо коротко поклонилась и ушла. Правда, зачем-то оглядывалась постоянно. Лю Сяо фыркнула. Неужели тетушка Чжоу считает, что она, Лю Сяо, убежит, стоит только взгляд отвести?
Впрочем, немного подумав Лю Сяо решила отступить на пару шагов ближе к персиковым деревьям, в тень. Солнце поднималось все выше, а воздух становился всё теплее, от мехового воротника у девушки сопрела шея.
К сожалению, наложница Бай не смогла прийти на сегодняшний банкет, зато она любезно одолжила Лю Сяо свой плащ. Драгоценный мех белого тигра. Такой мягкий! Такой приятный! Хм! И достался он (пусть и временно) именно Лю Сяо! То-то же, пусть Лю Хуа купается во всеобщем обожании, Лю Сяо тоже дочь матери и наложница Бай её очень любит. В целом Лю Сяо сегодня была одета особенно хорошо. Конечно, никто бы и не посмел дать старшей дочери Ди плохие вещи. Но и таких дорогих вещей она никогда не надевала раньше. Ткани, укрощения, даже этот плащ… Может быть это наложница