Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 26
– Наверное, одна из актрис? – предположила я.
– Кто? – фыркнула Джордж. – Да это же официантка!
Тут она сложила ладони рупором и заорала во всё горло:
– Эй, Хиллари! Иди сюда! Познакомлю тебя кое с кем.
Взгляд девушки сразу упал на Нэда, и я снова ощутила укол ревности. Она приблизилась к нам изящной походкой – с той лёгкостью, которой обычно обладают танцоры и спортсмены.
– Привет! – сказала красавица, протягивая Нэду руку. – Я Хиллари Дювал.
Джордж вскинула тёмные брови – явно тоже заметила, что официантка флиртует с моим парнем.
– Это Нэд Никерсон, а вот это Нэнси Дрю. Я тебе о ней говорила, – поспешно объяснила она.
– Лучшая подруга Джордж! – воскликнула Хиллари с улыбкой – похоже, довольно искренней – и пожала мне руку.
Я обратила внимание, что пальцы у неё тонкие и удивительно длинные.
– Джордж говорила, что ты к нам присоединишься.
Нэд приобнял меня за плечи и поцеловал в щёку.
– Да, и мне урвала местечко.
Я заметила, что его жест вызвал у Хиллари лёгкое разочарование, но выражение её лица быстро сменилось …
Потому что нас прервали.
– НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! – прозвенел детский голос.
Нэд взвыл:
– Ну что опять?!
Он побежал к маленьким девочке и мальчику. Между ними на пирсе валялся рожок клубничного мороженого.
– Что случилось, Лорен? Что? – спросил Нэд.
– Луи меня ударил, и оно упало! – пожаловалась девочка, тыча пальцем в остатки мороженого.
– Луи, бить других нельзя, – строго произнёс Нэд и сунул руку в карман. – Мы купим тебе новое, Лорен.
Тут он побелел от отчаяния – видимо, понял, что забыл кошелёк. Нэд часто оставлял его дома. Бесс любила поговаривать, мол, мы как раз поэтому хорошая пара – оба вечно всё забываем.
Не успела Лорен снова раскапризничаться, как Хиллари наклонилась к ней и сказала:
– Хочешь, покажу тебе кое‐что о-о-о-чень классное?
Девочка помотала головой и хлюпнула носом.
Хиллари отбросила волосы за плечо и потянулась к Лорен, а всего мгновение спустя выудила из‐за уха девочки долларовую купюру.
Слёзы на щеках малышки тут же высохли, и она пролепетала:
– Как … как вы это сделали?!
Если честно, мне и самой было любопытно.
– Полезная уловка, – заметил Нэд.
Он ещё порылся в кармане, добавил к доллару пару мелких монеток и протянул Лорен. Девочка сразу развернулась и побежала за новым рожком.
Хиллари отмахнулась от комплимента Нэда.
– У меня в колледже соседка по комнате увлекалась фокусами ещё с детства и научила меня паре трюков. Нет-нет да пригодятся.
– Я думала, что фокусники не выдают свои тайны, – прямо заявила Джордж.
Хиллари ей подмигнула:
– А про это речи не было! Если серьёзно – конечно, не выдают, если они профессионалы. Думаю, это не относится к тем, кто получил магические знания из детских наборов фокусника.
Тут она перевела взгляд на тележку Джордж и добавила:
– Есть ещё один хороший трюк на случай, если вам надо, чтобы исчезла сразу куча вещей. Называется «помощь друзей».
Нэд коснулся моей руки.
– Мне надо бежать. Потом увидимся.
– Звони лучше на мобильный. Я уже всё с собой взяла и не буду сегодня заходить домой. На ужин переоденусь прямо здесь. И не забывай, отплываем в семь ровно, – напомнила я.
Мы ещё разбирали багаж Джордж на пирсе, когда мимо прошла Бесс, нагруженная полиэтиленовыми пакетами из магазина «Техника Гарбера».
– Вот хороший пример недовольного клиента, – пробормотала Джордж.
Наша подруга и впрямь выглядела рассерженной.
– Что случилось? – поинтересовалась я, подходя ближе.
Бесс пожала плечами:
– Ничего. Понимаешь, в этом и беда. Ни-че-го. Я уже пять часов работаю на пароходе, но только и делаю, что выполняю глупые поручения.
Она бросила пакеты на пирс и начала загибать пальцы:
– Меня дважды отправили за латте в кофейню «Окружка», попросили составить опись всего, что находится в трёх разных ящиках для инструментов, и я вот уже третий раз возвращаюсь из магазина хозтоваров.
Тут Бесс тяжело вздохнула и возвела глаза к небу.
– Честное слово, меня обещали взять помощницей механика, а не девчонкой на побегушках!
Хиллари рассмеялась.
– Не переживай, если твой коллега – Дилан, работы будет навалом. Поверь мне.
– Так он меня и посылает по всем этим делам! – возразила Бесс.
– Подожди немного, и всё поймёшь, – таинственно отозвалась Хиллари.
Она взвалила две огромные сумки себе на плечи и повела нас по трапу на борт.
Двери в столовую были открыты, и за ними виднелась сцена, тянувшаяся вдоль одной из стен. Комнату обставили со всей элегантностью, но стулья пока водрузили на столы, чтобы пройтись по ковру с пылесосом. Мы повернули к кухне, но меня отвлекла знакомая фигура на сцене.
Двойник Марка Твена стоял у нижних рамповых софитов и размахивал сценарием перед женщиной в летах – на вид ей было под пятьдесят. При этом она обладала изумительной, хоть и увядающей красотой, а её узкое лицо обрамляли рыже-каштановые волосы. Правда, выглядела она так, будто вот-вот разрыдается.
– Кассиди, Кассиди! Соберись, пожалуйста. Представление всего через пару часов, а ты забываешь реплики.
По голосу «Марка Твена» чувствовалось, что он стремительно теряет терпение.
– В моей копии сценария не хватает двух страниц! – истерично воскликнула актриса. – Кто‐то или что‐то на этом проклятом судне хочет меня изжить!
Глава третья
Сглаз
Кассиди побежала вниз по ступенькам сцены и к выходу из столовой. По щекам у неё струились слёзы.
Тем временем двойник Марка Твена поспешил за ней, отчаянно крича:
– Кассиди, вернись! Извини, я переборщил!
Актриса тут же остановилась посреди лестницы, которая вела на следующую палубу, и обернулась.
– О, забудь! – всхлипнула она и запустила в него сценарием.
– Ты преувеличиваешь, – сказал «Марк Твен», ловко увернувшись и перехватив бумажный снаряд.
– Вот как? – сердито отозвалась Кассиди. Нижняя губа у неё дрожала. – Сначала медальон, теперь ещё и это. Найдите себе другую ведущую актрису. Я так больше не могу. На этот корабль явно наложили порчу!
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 26