оружия, зная нужные точки на теле и посылая туда энергетический удар. Сейчас молодая графиня, чтобы не шокировать воинов и отца, одной рукой поддерживала узкую плотную юбку, которую разорвала по бокам до самых бедер и, ругая неудобную одежду для поездок, второй рукой привычно держала клинок. За тем она с победным криком кинулась в толпу сражающихся мужчин. Девушка ловко уходила от ударов острых мечей, а сама не жалея врага наносила смертельные раны. Кто бы сейчас заглянул в ее потемневшие от гнева глаза, то увидел бы в них Тьму и звериное желание убивать.
Кругом стоял лязг оружия, стоны раненных и последние вскрики убитых. В охране оказались умелые воины, и битва скоро закончилась победой путников. На дороге лежали семь убитых грабителей, а остальным удалось сбежать.
— Юлла, — была удивлена и шокирована сестра, — этому тебя учили жрецы в Храме? Ты не дашь мне пару уроков?
— Девочка моя, — тяжело дышал отец и дрожащей рукой держался за раненное плечо, — не могу поверить, что ты оставила карету и ввязалась в битву. Где ты вообще могла научиться работать клинком?
— Я, и не могу, — очень правдиво обманывала она, пожимая голыми плечиками, что были видны из разорванного платья, — просто махала оружием, не подпуская этих налетчиков к карете, — и жалуясь, добавила, — они первыми на нас с Саби напали.
— Поговорим позже, дорогая, — голос графа слабел, — мне, ездовому и еще одному воину нужно сделать перевязки и дать выпить вина. Плохо, что колесо в карете сломалось. Нам придется задержаться в дороге дольше, чем я рассчитывал.
— Отец присядьте на траву, — засуетилась девушка и очень умело и быстро обработала раны пострадавших. Около нее бестолково крутилась Сабина, и с восхищением вспоминала прошедшее сражение. Убитые разбойники, что лежали на земле и стражники совсем не волновали девушку, — хорошо, что лошади целы, а карету можно починить, — и молодая графиня дала указания двум здоровым охранникам заняться делом. Служанка пребывала в полуобморочном состоянии. Саби напоила ее крепким вином, после чего женщина крепко уснула.
— А, что будем решать с телами грабителей? — спросили у отца девушки, когда собрались продолжать путь.
— Пусть с ними разбираются стражники Императора, — мужчина стойко переносил боль, чтобы еще больше не напугать дочек, но стал бледным, а на лбу выступила испарина, — это на их дорогах творится такое бесчинство. Я попрошу отправить сюда отряд воинов.
Во дворец подъехали, когда бал был в разгаре, но юные графини совершенно не расстроились. Они спокойно отправились в отведенные им комнаты, и весело с шутками приводили себя в порядок. Юлали пыталась уговорить отца не спускаться вниз, где после праздничного ужина остались стоять только маленькие столики с напитками, а по зале кружились в танце нарядные пары. Граф был непреклонен и, не смотря на ранение, натянул парадный мундир Командора, чтобы самому представить дочерей Императору и его супруге.
Старшая сестра выбрала темно синее платье, расшитое серебром, а ее стройную шейку украшал большой алмаз голубого цвета. Волосы она уложила в замысловатую прическу с ниспадающими локонами на спину, и была готова придаться праздничному настроению, как она его понимала, раз уж попала на выбор невест. Сабина не терпела заурядности, и ей нравилось поражать толпу. Поэтому девушка надела тунику из тончайшего шелка, по бокам которой, при быстром движении публику смущали глубокие разрезы. Еще она обвешала себя большим количеством украшений, начиная с великолепного колье и заканчивая богатыми браслетами и кольцами на двух руках. Свои шикарные темно рыжие локоны она распустила по плечам. Отец был горд проводить двух красавиц дочерей на бал, и его глаза увлажнила счастливая слеза. Мужчина с годами становился все более сантиментальным.
Император, когда увидел графа Жируа, сам отправился к ним навстречу и дружески приветствовал. Императрица осталась сидеть на троне, и с высокомерием посматривая на пеструю толпу приглашенных гостей. Она только кивнула графу и его дочерям и снова отвернулась.
— Твои дочери прекрасны, мой отважный Энис и дорогой друг. Очень рад видеть малышку Сабину и твою старшую дочь, — громко говорил Эмерик Вогюэ, скорее всего забыв имя Юлали, но он не смутился, а приветственно поднял руки для объятий. Все любопытные взоры обратились на опоздавших гостей и вокруг зашептались, — как они выросли и похорошели, — целовал Император в заалевшие щечки молоденьких графинь, а их отца крепко обнял, — веселитесь девочки, а мы с моим собратом немного побеседуем.
Сестры почтительно склонились, а Юлла шепнула отцу, чтобы он долго не задерживался на балу, не забывая о своем ранении. Девушки, радуясь возможности не продолжать разговор в обществе Императора и его надменной супруги, быстро затерялись среди танцующих пар.
— Сколько здесь девиц собралось, — тихо шептала сестре Юлали и посмеивалась, рассматривая слепящие глаза драгоценности и шокирующие наряды, — дамы, очень откровенно демонстрируют свой «товар», показывая в глубоком декольте грудь. А плотно облегающие платья выделяют совсем нестройные бедра. Разрезы в юбках не прячут ножки, а глаза претенденток на место принцессы горят охотничьим азартом. Ты, дорогая, очень хорошо впишешься в это сборище хищниц, желающих поймать в свои сети жертву. Мне уже становится жаль Его Высочество.
— Бедный принц Илберт, как ему ужасно в этом цветнике, — с сарказмом отвечала Сабина, стреляя глазками по сторонам. Ее взгляд остановился на сыновьях Императора, и она почувствовала, что мужчины говорят о них. Девушка понимала, что ей графине не грозит стать избранной наследником, но на балу было много достойных внимания кавалеров. В зале гремела зажигательная музыка, вокруг кружились пары, захмелевшие от вина и эйфории праздника, и девушки приняли приглашения от двух великолепных молодых мужчин. Это были лорд Вистан и его младший брат Дэймонд, недавно вернувшиеся, по их словам, из дальнего путешествия. Их отец герцог Джерод Гант, которого хорошо знал и уважал граф Энис Жируа, не почтил своим присутствием сие празднество, что и понятно. У этого почтенного господина не было дочерей.
— Кого это Император так приветствовал? — скучающим голосом, пригубив бокал с вином, спрашивал принц Илберт у брата, — никогда не видел эту черноволосую красавицу во дворце, и та рыженькая великолепно выглядит, но совсем еще дитя. Она была у нас на приеме с графом Жируа в прошлом году.
— Это, скорее всего старшая сестра малышки Сабины, раз они пришли вместе и граф представил их Императору. Странно, но они совсем не похожи между собой. Смотри, как сверкают