Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
Большущие мурашки еще бегут у него по коже, когда Кэри, вочередной раз взглянув в зеркало заднего обзора, пересекает улицу. Красныйфургон все так же стоит на углу Медвежьей и Тополиной улиц (какой он нарядный,думает Кэри). Кэри видит, что по мостовой движется автомобиль, синяя “акура”,которую он узнает сразу. Это мистер Джексон, еще один учитель, живущий в этомквартале. Только преподает он в университете Огайо. Джексоны живут в доме номер244, повыше дома старого Хобарта. У них самый красивый дом с просторнымикомнатами. Участок по склону холма огорожен зеленой изгородью, а от старикаветеринара его отделяет высокий забор из штакетника.
— Привет, Кэри! — Питер Джексон тормозит рядом с подростком.На нем вылинявшие джинсы и футболка с большой улыбающейся желтой рожицей нагруди. “ДОБРОГО ВАМ ДНЯ!” — говорит мистер Лыба-Улыба. — Как дела, плохиш?
— Отлично, мистер Джексон, — улыбается Кэри. А сам в этовремя думает: “Только мне кажется, что миссис Уайлер стоит в прихожей по поясголая”. — Все в лучшем виде.
— Ты уже начал играть?
— Участвовал в двух матчах. Думаю, дальше дело пойдет лучше.Вчера выходил на поле в двух периодах [11]. Хотелось бы отыграть пару исегодня вечером. Это все, на что я могу надеяться. Но для Френки Альбертини этопоследний год в Легионе. — Он протягивает Питеру газету.
— Понятно. — Питер берет газету. — Ив следующем сезоневзойдет звезда месье Кэри Риптона. Юноша смеется, эта идея ему очень нравится.
— В этом году вы опять преподаете в летней школе?
— Да. Две дисциплины. “Исторические хроники Шекспира” и“Джеймс Дики и новая южная готика”. Какая-нибудь показалась тебе интересной?
— Думаю, я пропущу обе. Питер кивает.
— Пропусти, и тебе не придется ходить в воскресную школу,плохиш. — Он тычет пальцем в улыбающуюся рожицу. — С июня этого годапреподавателям сделали послабление в вопросах одежды, но летняя школа — этокамень на шее. По большому счету ничего не изменилось. — Питер бросает газету“Покупатель” на сиденье и переводит ручку переключения скоростей с нейтральнойна первую. — Как бы тебе не получить солнечный удар. Развозить в такую жаругазеты — удовольствие ниже среднего.
— Не получу. К тому же скоро, видимо, пойдет дождь. Вроде быуже погромыхивает.
— Как говорится… Берегись!
Что-то большое и шерстистое пролетает мимо, преследуякрасный диск. Кэри отклоняется к автомобилю мистера Джексона, но все-такиГаннибал, большая немецкая овчарка, задевает его хвостом, спеша за фризби [12].
— Вот кого надо предупреждать о тепловом ударе, — говоритКэри.
— Скорее всего ты прав, — кивает Питер, и “акура” медленнонабирает ход.
Кэри наблюдает, как на другой стороне улицы Ганнибал хватаетфризби зубами и поворачивается. На шее у пса повязана цветастая бандана, наморде написана собачья улыбка.
— Неси ее сюда, Ганнибал! — кричит Джим Рид. Ему тут жевторит его близнец. Дэйв:
— Сюда, Ганнибал! Не капризничай! Тащи! Быстро!
Ганнибал стоит у дома номер 246, почти напротив дома Уайлер,с фризби в пасти, медленно виляет хвостом и улыбается все шире и шире.
Близнецы Риды живут в доме номер 245, рядом с миссис Уайлер.Сейчас братья стоят на границе лужайки, один темноволосый, другойпоблондинистее, оба высокие и симпатичные, в футболках с обрезанными рукавами иодинаковых шортах, и смотрят на Ганнибала. За ними — две девушки. Первая — СюзиГеллер, их соседка. Миленькая, но, чего уж там, не красотка. А вот вторая,рыженькая, с длиннющими ногами.., ей самое место на иллюстрации в словаре рядомсо словом “красавица”. Кэри с ней не знаком, но у него сразу возникает желаниепознакомиться, узнать, о чем она думает, о чем мечтает, какие у нее планы,фантазии. Особенно фантазии. Но ничего ведь не выйдет, думает он. Она матерая“киска”. Лет семнадцати, не меньше.
— Ну, красавчик! — Джим Рид поворачивается к своемучерноволосому двойнику. — Теперь твоя очередь.
— Как бы не так, фризби вся в слюне, — отвечает Дэйв Рид. —Ганнибал, будь хорошим псом и быстренько тащи сюда фризби!
Ганнибал стоит, где стоял, и по-прежнему улыбается. Нет-нет,беззвучно говорит он, вернее, говорят его улыбка и хвост. Нет-нет, у васдевушки и шорты, а вот у меня ваша фризби, и я залил ее слюной, но, по моемуразумению, никуда вы не денетесь, придете как миленькие.
Кэри лезет в карман и достает пакетик с семечкамиподсолнуха. Он открыл для себя, что с ними время летит куда быстрее, когдасидишь на скамье запасных. Кэри научился ловко щелкать семечки зубами,отправляя вкусную сердцевину в рот, а шелуху — на бетонный пол.
— Сейчас я с ним разберусь, — кричит он близнецам Ридам,надеясь, что на рыжеволосую произведет впечатление его умение приручитьживотное. Кэри, конечно, понимает, что мечтать о таком может только подросток,перешедший из первого класса средней школы во второй, но девушка выглядит такойсоблазнительной в белых, с отворотами, шортах. Разве такие мечты могут емунавредить?
Руку с пакетиком он опускает на уровень собачьей морды ихрустит целлофаном. Ганнибал тут же подходит с красной фризби в зубах. Кэривысыпает несколько семечек на ладонь свободной руки.
— Смотри, Ганнибал, — говорит он. — Видишь, какие онихорошие. Семечки подсолнуха любят собаки во всем мире. Попробуй их. Непрогадаешь.
Ганнибал пристально смотрит на семечки, ноздри егоподрагивают, потом он бросает фризби на мостовую Тополиной улицы, и семечки сладони Кэри перекочевывают в его пасть. А юноша в этот момент наклоняется,подхватывает фризби (по краям она действительно в слюне) и бросает ее ДжимуРиду. Бросок идеально точный. Джим ловит фризби, не сходя с места. И, оГосподи, рыжеволосая аплодирует ему, радостно подпрыгивая рядом с Сюзи Геллер,а ее буфера, приличного, между прочим, размера, отплясывают джигу под топиком.О, слава Тебе, Господи, премного Тебе благодарен, теперь будет что вспомнить,перед тем как “погонять шкурку”. На неделю по крайней мере воспоминаний хватит.
Улыбаясь, не ведая о том, что он умрет девственником, так ине войдя в основной состав “Ястребов”, Кэри бросает “Покупатель” на крыльцодома, в котором живет Том Биллингсли (он слышит жужжание газонокосилки дока:старик косит траву за домом), потом вновь поворачивается к Ридам. Дэйвпереправляет фризби Сюзи Геллер, чтобы поймать “Покупатель”, когда Кэри броситему газету.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91