Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
«Просто ужас, что они исчезли…»
«Шериф злющий, как…»
«Родители вернутся…»
«Уже третий день…»
«Не найдут живыми…»
Снова раздался мелодичный голос Минди:
– Ваша еда, мальчики.
Она поставила тарелку яичницы с беконом перед Сэмом и тарелку… чего-то перед Дином, потом постучала пальцем по бутылке с кетчупом.
– Дайте мне знать, если захотите чего-нибудь еще.
Взгляд Дина снова задержался на ней, затем он взглянул на содержимое тарелки и широко улыбнулся.
– Это еще, блин, что? – ужаснулся Сэм.
Дин покосился на него.
– Блюдо дня номер восемь, – отозвался он. – Разве не видел в меню?
– Нет, – отрезал Сэм. – Наверное, я на время ослеп, чтобы защитить организм.
Дин обеими руками сгреб с тарелки холм сантиметров восемь высотой и поднес ко рту.
– Это, – проговорил он, – местный завтрак, сэндвич «Большая Пещера». Бургер из двухсот тридцати граммов мяса с яичницей не из одного, а из двух яиц, и шестью ломтиками бекона. А к нему большая порция картофельных оладий, – Дин открыл было рот, однако счел нужным добавить: – Никакой травы, но я попросил Минди положить двойную порцию сыра.
Под пристальным взглядом Сэма – а что еще тому оставалось делать? – Дин как-то исхитрился распахнуть рот настолько, чтобы уместить туда высоченный сэндвич. Стоило ему сомкнуть челюсти, как яичный желток брызнул в стороны, запачкав лицо и пальцы.
– Мммм, – с наслаждением протянул Дин. – Какая фкухняфина.
Пережевывая, он умудрялся держать рот по большей части закрытым, но желтая тягучая жижа все равно текла по его подбородку, отчего Дин смахивал на дозатор горчицы.
Сэм перевел взгляд на обычную еду на своей тарелке и сосредоточился на мысли о ее простоте. Два яйца, два ломтя бекона, поджаренный картофель, ржаной тост с маслом и домашний джем. Честный американский завтрак, не предназначенный для того, чтобы угодить прямиком в артерии и застыть там, подобно клейстеру. Сэм съел немного, потом еще немного и понял, что способен наслаждаться едой, только если при этом не смотреть на Дина.
– Кажется, тебе нужны салфетки, дорогуша.
Сэм удержался и не взглянул на Минди, когда та положила перед Дином толстую стопку салфеток. Он был голоден, черт побери, и не собирался позволить брату, поглощающему еду как изголодавшийся ругару, испортить ему аппетит. Да и вообще, хоть звуки на другой стороне стола и казались довольно отвратительными, Сэм не мог по-настоящему злиться на Дина за то, что тот наслаждается завтраком. Дин через многое прошел и столько для него сделал. Если для счастья брату нужны мясо и сыр, Сэм готов обеспечивать его этим добром всю жизнь и начать прямо сейчас.
Улыбнувшись, Сэм всерьез принялся за еду, время от времени все же поглядывая на Дина. Салфетки помогли: тот больше не купался в яичном желтке. Жуя, Сэм рассматривал других посетителей: типичные жители маленького городка, заглянувшие перекусить, ничего особенного… Кроме, разве что, мужчины в дальнем конце кафе, сидевшего рядом с уборными. Он был немолод и с хозяйским видом разглядывал присутствующих. По его виду было понятно: он тут завсегдатай; его брови, едва заметно сходившиеся к переносице всякий раз, когда его взгляд падал на Дина и Сэма, тоже свидетельствовали об этом. Он так смотрит на всех туристов или ополчился конкретно на них? Может, он с подозрением относится к приезжим, потому что ему есть что скрывать? Отличные вопросы, и Сэм был бы очень не прочь узнать ответы, еще и потому, что старик постоянно поглядывал в их сторону.
Каким-то чудом Сэм покончил со своей порцией примерно в то же время, когда и Дин расправился с чудовищным сэндвичем. Братья молча сидели, прихлебывая кофе и исподтишка изучая окружающих.
Уголком глаза Дин заметил, что старик встал и направился к туалету. Подождав, пока за ним закроется дверь, Дин неторопливо поднялся и последовал туда же. Дернув ручку двери и убедившись, что она заперта, Дин привалился к стене и сделал вид, что копается в телефоне. Едва щелкнул замок, он резко развернулся, приоткрыл дверь настолько, чтобы суметь протиснуться, и проскользнул в образовавшуюся щель.
Старик вытаращился на него с открытым ртом, но не успел он произнести и слова, как Дин сунул ему под нос удостоверение.
– ФБР, – рявкнул он. – Как тебя зовут?
Туалет был ровно такого размера, чтобы его можно было считать подходящим для инвалидов, так что они оказались максимум в метре друг от друга. Разглядев мужчину вблизи, Дин понял, что тот вовсе не стар. От фермерской жизни или работы на улице его кожа загрубела и потемнела, но на вид ему было лет сорок. Короткие волосы, выглядывающие из-под темно-зеленой бейсболки, были того же светло-каштанового цвета, что и брови, а под круглым удивленным лицом свисал двойной подбородок.
– Т-трэвис, – запинаясь, выговорил он. – Трэвис Миллер.
Он попятился было, но уперся в раковину. В своей серой футболке и джинсовом комбинезоне он выглядел типичным южанином. Его нельзя было назвать толстым, хотя он казался таким на первый взгляд: короткие рукава позволяли рассмотреть руки, которые были пусть и не жилистыми, но с весьма крепкими мышцами.
Закрыв удостоверение, Дин сунул его в карман.
– Ты глазел на меня и моего напарника с той минуты, как мы вошли, – сказал он. – Почему?
Трэвис моргнул и снова попытался отойти назад, но двигаться было некуда, и он стал похож на черепаху, пытающуюся втянуть голову в панцирь.
– Да просто так. Вы не местные.
Дин впился в него сердитым взглядом.
– У меня что, на лбу написано «идиот»? Сколько людей приезжают в город на выходные во время автомобильной выставки? – Когда Трэвис неловко дернул плечами, Дин сильно ткнул его в предплечье. – Еще раз спрашиваю. Почему ты на нас пялился?
Трэвис опять пожал плечами.
– Вы просто выглядите как-то… не так. И потом, последние пару дней тут народ на ушах стоит.
– С чего бы?
И снова Трэвис пожал плечами, но его взгляд скользнул в сторону.
– Местные дела, ничего такого…
– …что касалось бы двух пропавших девочек, да? – закончил Дин и, не дождавшись ответа, опять вытащил удостоверение ФБР и помахал им перед носом собеседника. – Именно поэтому мы здесь, мистер Миллер. И были бы очень признательны, если бы вы с нами сотрудничали.
Трэвис все еще молчал, и Дин решил поддать жару.
– Это исчезновение очень напоминает несколько других открытых дел в Луисвилле, – сказал он. – Ужасно, если пропадет кто-нибудь еще. Ты мог бы помочь не допустить этого.
– Я? – выпучил глаза Трэвис. – Но я ничего не знаю. Да, я видел девчонок, но всего разок, попрошу заметить, а так я с ними не знаком. – И он снова быстро отвел глаза.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64