На холме, возвышающийся над селениями, показался величественный замок. Крепкие высоки стены из светлого камня оберегали высокий донжон от любого, кто рискнул бы напасть на эти земли. Впрочем, едва ли в мире найдутся такие безумцы.
Когда они подошли ближе, Катрина различила гарнизонных в кольчугах, поверх которых были накинуты белые одежды с красной розой на груди — символом королевского Дома.
Массивный подъемный мост перекинули через глубокий ров, у высоких аркообразных ворот стояло двое часовых. Двери оказались открыты.
Внутри замка располагалось не так много строений — только здания для слуг и солдат, небольшая конюшня, складские помещения… Катрина расслышала стук молота о наковальню где-то за башней. Значит, была и кузня.
Донжон, центральное высокое здание, где традиционно располагались королевские покои, комнаты для гостей, залы для пиров, гордо возвышался над прочими домами. На шпилях крыши развивались королевские знамена, укрепленные железной решеткой в виде фантастических цветов окна, заполнил цветной витраж. По светлым, почти белым крепким стенам ползло вьющееся растение с листьями удивительного малахитового цвета, а вдоль парадной лестницы росли алые розы. Удивительно, но благородные кустарники цвели, невзирая на опасную близость зимы.
Лошадь принца остановилась подле лестницы. Лансер ловко соскочил с седла, обхватил Катрину за талию и поднял в воздух.
В груди защекотало, девушка чуть не вскрикнула от восторга. Но леди сдержала себя, впрочем, улыбку от принца не скрыла.
Пересекшись с ее сияющим, на мгновение освободившимся от оков тревоги, взглядом, принц тоже как-то переменился в лице, его щеки порозовели, в янтарных глазах что-то вспыхнуло.
Катрина отвела взор смущенно… Как бы хотелось не делать этого! Как бы хотелось глядеть на него прямо, смеяться без стеснения, улыбаться во весь рот… Но нельзя. Все смотрят на них.
Из донжона вышел, в сопровождении нескольких солдат, седой и хмурый мужчина в латных доспехах. Гравировка в виде розы на груди подсказывала, что он подданный короля.
— Ваше Высочество? — он кивнул, потом с подозрением осмотрел Катрину, — что случилось? Где экипаж леди Догейн?
— Мы не нашли его, Размунд, — заявил принц, уверенно выступая вперед. Катрина интуитивно спряталась за его спиной, — он исчез, как в воду провалился. Чудо, что мы нашли леди Догейн в лесу…
— На вас напали разбойники, миледи? — Размунд нахмурился, — давно пора перебить этих шакалов!
— Я не… — голос Катрины вздрогнул. Она сглотнула, собираясь с духом — отчего-то вассал короля вводил ее в ужас, — я не помню, что случилось. Я отошла от экипажа, а потом… Я не знаю, что произошло. О том, что все мои люди исчезли, я узнала только от Его Высочества.
— Мы должны разобраться с этим, Размунд! Дело нечисто, разве способны разбойники не такое? — Лансер снова заговорил.
— Разумеется, Ваше Высочество, — вассал спустился со ступеней и приблизился к Катрине, — мы разберемся во всем, миледи. Но для начала… С вами должно быть письмо от вашего отца, лорда Догейна.
— Да, — она кивнула уверенно, но вдруг вспомнила, что все ее вещи пропали вместе с каретой… А грамоту, которая также могла подтвердить ее личность, держал при себе Бродерик. Катрина сжалась испуганно, губы задрожали, — я… Я боюсь письмо исчезло с другими моими вещами.
— Неужели? Как интересно… — саркастично проговорил Размунд.
— На что ты намекаешь? — вспылил принц.
— На то, что нет никаких оснований верить, что эта особа та, за кого себя выдает, — заявил вассал, — сами подумайте, Ваше Высочество! Кареты не растворяются в воздухе со всеми вещами и людьми.
— Зачем ей притворяться? — Катрина не знала, почему Лансер стоит на ее стороне… Но была безмерно ему благодарна.
— Затем, чтобы пробраться в замок, милорд. Она может открыть ворота врагу, когда мы будем спать. Она может подсыпать яд вам в кубок… Она многое может сделать, притворяясь леди.
Принц застыл, напрягся. Обернулся на леди Догейн. В его глазах блеснуло сомнение.
Катрина задрожала от страха. Перспектива превратиться из гостьи в осужденную заставила ее забыть обо всех приличиях и предписаниях. В такой момент не время для скромности.
— Это неправда! Вы… — она оскалилась, наверное, впервые в жизни, — вы действительно ставите под сомнение мое происхождение? Вы действительно хотите сказать, что я не леди?! Да будь здесь мой отец, мой брат или один из наших вассалов — вам не снести было б головы! Не верите мне? Так отправьте людей к лорду Догейну, и он скажет вам, кто его дочь! Отправьте гонца к моему брату, рыцарю короны, он скажет, кто его сестра! Но до тех пор извольте обращаться со мной, как с достопочтенной гостьей, а не преступницей, ведь иначе… Когда вы осознаете свою ошибку — я могу и не найти в своем сердце милосердия! Ведь вы оскорбили меня, сэр Размунд. Оскорбили, глядя мне в лицо!
Размунд побагровел от злости, уж хотел что-то выкрикнуть, как вдруг замер в нерешительности.
Нависла гнетущая тишина.
Катрина заметила, что все солдаты, все слуги, которые находились во дворе, всадники, сопровождавшие их с принцем до замка, смотрят на нее. От пристального внимания хотелось спрятаться, однако девушка знала: сейчас не время отступать и показывать слабину. Размунд только этого и ждет.
Через силу, игнорируя нарастающий страх, что неприятным тянущим чувством отзывался в груди, леди Догейн гордо выпрямилась и подняла голову. Ни у кого не должно возникнуть сомнений, что она истинная дама!
Неприятную паузу прервал принц своим громки смешком. Ухмыльнувшись, он оглянул сначала своего вассала — с издевкой, потом, с восхищением — леди Догейн.
Это вскружило ей голову, и она ликующе улыбнулась.
— Ты действительно думаешь, что девка с улицы может так говорить? — принц иронично качнул головой, — она леди, сомнений не может быть.
Принц развернулся к Катрине, подал руку. Когда она позволила его сильным пальцам сжать ее хрупкую кисть, Лансер сказал заботливо:
— Пойдемте, моя леди, не потерплю, чтобы из-за вассала моего отца вы подорвали свое здоровье на морозе.
Катрина благодарно кивнула.
Проходя с ней мимо Размунда, Лансер замедлил шаг и приказал:
— А вы пока найдите пажа, которого послали от экипажа. Быть может, оно что-то помнит. Также нам следует передать весть о случившемся лорду Догейну. И заверить, что с его дочерью все в порядке.
На словах «с его дочерью» Размунд раздраженно увел взгляд, но спорить не стал. Лишь шепнул что-то одному из сопровождавших его воинов, когда Лансер и Катрина отдалились.
Глава 3. Легенда о Хозяине ЗимыГорячая вода защипала кожу. Впрочем, мышцы быстро привыкли к ее температуре, и Катрина медленно опустилась в ванну.