Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Темный дар - Кэт Фоллз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Темный дар - Кэт Фоллз

241
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Темный дар - Кэт Фоллз полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 60
Перейти на страницу:

— Почему ты не вошел в дверь, как нормальный человек? — в отчаянии спросила Джемма, отдышавшись.

— Я плаваю быстрее, чем хожу. Ты в порядке?

В это мгновение вновь зазвучала песня кита. Джемма схватила меня за руку.

— Слышишь?

Она стала поворачиваться на месте, пытаясь понять, откуда исходит звук.

Тут я понял, чем вызван ее страх.

— Сейчас угадаю. Ты подумала, что это призрак. Взгляд Джеммы постепенно смягчился.

— А это кит? Тупой кит.

— Киты вовсе не тупые.

На счастье, ко мне вернулось чувство юмора. Джемма вздернула брови и указала в сторону коридора, где под водой плясал зеленый огонек.

— Надеюсь, ты знаешь, что это…

— Рыба-фонарик. Светящийся анчоус.

Может быть, мне не стоило прерывать ее и показывать, какой я всезнайка, потому что Джемма нахмурилась так свирепо, словно решила, что я нарочно пригнал сюда светящуюся рыбку, чтобы напугать ее.

— Ты сама попросила меня уйти, — напомнил я ей.

— Я же не знала, что кто-то так жутко завоет и что эта светящаяся тварь начнет за мной гоняться. Всякий бы подумал, что это призрак.

— Гоняться за тобой?

Джемма сердито подбоченилась. Ей явно было не до шуток.

— Ты ведь знал, что я жутко испугаюсь?

— Нет, я не…

Джемма не стала меня слушать.

— А потом ты вернулся, чтобы вдоволь похохотать над тупой топсайдершей?

— Будь это так, я бы прихватил с собой приятелей. — Я вытащил из воды фонарик и протянул Джемме. В этот миг кит запел громче. — Пойдем! Он совсем близко!

Я взял Джемму за руку и потащил к шахте лифта. На счастье, она не стала вырываться.

— Киты очень любопытны, — сказал я и надел шлем. — Если мы выберемся наружу и включим фонари на шлемах, возможно, он подплывет, чтобы на нас посмотреть.

— Господи, зачем нам это нужно?

Я надел на Джемму шлем и быстро его загерметизировал.

— Ничего не делай, просто тони, — сказал я.

Мы дружно вдохнули ликвиген и прыгнули в темную воду, заполнявшую шахту лифта.

Как только мы оказались за пределами «Сиблайта», песня кита зазвучала громче. Джемма прижала руки к шлему, а я отмотал несколько метров тонкого троса от катушки, прикрепленной к ремню. Покрытый мягкой резиной тросик на обоих концах был снабжен карабинами. Один конец тросика я пристегнул к ремню, другой сжал в руке. Мой сонар подсказывал мне, что кит еще довольно далеко и что он плывет футах в сорока над дном.

Как только кит заметил огоньки наших фонарей, он поплыл чуть медленнее, а я издал звуки, похожие на короткие щелчки, с помощью которых горбачи общаются между собой. И конечно, морской великан сразу перестал петь и наклонил голову вниз. Работая длинными боковыми плавниками, тридцатитонный кит поплыл прямо к нам. Вскоре я увидел его громадную голову, всю в буграх и шрамах, оставленных, по всей видимости, зубами касаток. Я посмотрел на Джемму. Похоже, она была потрясена до глубины души, но не попятилась.

За мгновение до того, как кит поравнялся с нами, он издал нечто вроде приветственного вздоха. Звук был такой низкой частоты, что даже я не смог его расслышать, но по воде распространилась вибрация. Может быть, Джемма тоже ощутила эту вибрацию? Она вдруг успокоилась и улыбнулась, когда кит поплыл прямо у нас над головой. Пытаясь сохранить равновесие, Джемма подняла руку и без страха провела пальцами по одной из бороздок, тянувшихся от пасти кита к брюху, поросшему морскими желудями.

Я приготовился и, как только надо мной появился хвост горбача, набросил на него импровизированное лассо. Джемма радостно улыбнулась, обвила руками мою шею и крепко прижалась ко мне. В следующую секунду тросик туго натянулся.

На долгую секунду наши глаза встретились, и я увидел, что Джемма испытывает такой же восторг, какой наполняет мое сердце. А потом нас оторвало от дна. Мы полетели по воде следом за китом, смеясь и раскачиваясь из стороны в сторону. Я держался за тросик, а Джемма — за меня.

ГЛАВА 20

Неподалеку от пузырьковой изгороди, окружавшей ферму Пиви, я снял лассо с хвоста кита, и мы с Джеммой опустились на дно. Пробившись сквозь завесу пузырьков, я повел девочку по плантации ламинарии. Мы остановились у последнего ряда зарослей, и в ответ на вопросительный взгляд Джеммы я указал на субмарину. Она явно только что подплыла к владениям Пиви и привезла сеть, наполненную морскими окунями. Толпа поселенцев собралась около подлодки, все были заняты отвязыванием сети и выгрузкой контейнеров. Мы затесались в эту толпу незамеченными. Я увидел маму — она сняла крышку с контейнера, и оттуда вылетело голубое облако — стайка взрослых шэдов[4]. Все семьи, обитавшие на Придонной территории, привезли Пиви что-нибудь из своей живности, чтобы возместить потери, понесенные Шерл и Ларсом. Заметив нас с Джеммой, мама улыбнулась и помахала рукой. Я понял: она думает, что мы вернулись с торговой станции и привезли вещи Джеммы. А мне предстояло вновь испугать маму — ведь я собирался рассказать родителям и остальным поселенцам о встрече лицом к лицу с главарем бандитов. Наши соседи быстро обменялись жестами.

«Интересно, — подумал я, — Джемма догадывается, что они говорят о ней?»

Ларс сновал из стороны в сторону и всем пожимал руки. Вскоре поселенцы поплыли к входу в дом. Джемма попыталась всплыть к бассейну вместе с остальными, но у нее не получилось — ее тут же потянуло ко дну. Я не стал советовать ей выдвинуть ласты из ботинок. Вместо этого я дал знак тем, кто уже выбрался из бассейна, и вниз тут же упала веревочная лестница, чуть было не задев Джемму. Я расправил веревки и, галантно взмахнув рукой, предложил Джемме подняться по лестнице. Честно говоря, я думал, что она воспримет это как издевку, но Джемма, что удивительно, благодарно улыбнулась и стала карабкаться по лесенке к дому.

Выбравшись из бассейна, поселенцы снимали шлемы и протирали гидрокостюмы полотенцами до тех пор, пока металлизированная ткань не начинала сверкать. Я кивал и отвечал на приветствия всех, кто называл меня по имени или улыбался мне, но при этом не спускал глаз с отца. Он стоял у противоположного края бассейна и разговаривал с несколькими поселенцами, которые не присутствовали на вчерашней встрече с депутатом Таппером.

Усевшись на край бассейна, Джемма сделала глубокий вдох, чтобы очистить легкие от ликвигена, и с любопытством огляделась по сторонам. Я надеялся, она не станет ничего говорить о поблескивающей коже других детей.

Поселенцы, окружившие моего отца, ответили на новости дружным возмущением.

— Да как они могут!

1 ... 38 39 40 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Темный дар - Кэт Фоллз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Темный дар - Кэт Фоллз"