«Итак, подозреваемых двое. Один очевидный, пожалуй, даже слишком очевидный, а второй — лошадка тёмная. На первый взгляд тихий и незаметный, но не стоит забывать, что гуще всего населены именно тихие стоячие воды», — лорд Эверлич чуть заметно улыбнулся и решительно отбросил одеяло:
— Побеседую-ка я с нашим очаровательным лордом Чарльзом.
— И думать не смей!
Эмили так и взвилась, словно под неё разверзлась наполненная колдовским пламенем яма.
— Тебе нельзя вставать, как ты этого не понимаешь?!
Дэвид обворожительно улыбнулся своей не на шутку разбушевавшейся супруге, попытался её обнять, но леди Эмили не собиралась уступать. Уж точно не сейчас, когда речь идёт о здоровье горячо любимого мужа!
— Дэвид, не надо меня успокаивать, я тебя никуда не отпущу.
— Эми…
— Дейв!
Две пары глаз столкнулись в безмолвном поединке, наблюдавшей эту сцену со стороны Амалии даже померещился звон скрещенных сабель.
— Эмили, — уже мягче, ещё не признавая, но понимая, что поражение неизбежно, протянул лорд Эверлич.
— Дэвид.
Эмили была подобна легендарным железным скалам, на вид таким прелестно-безмятежным, но способным без проблем остановить самое страшное буйство стихий.
— Мне нужно найти этого урода, пока он ещё кого-нибудь не убил! — выпал Дейв, окончательно капитулируя.
— Так в чём проблема? — Эмили заботливо поправила одеяло, сдерживая улыбку торжества. — Я лично побеседую с лордом Чарльзом.
— А я помогу.
Едва слова слетели с губ, как Амалия испуганно замолчала, даже совсем по-детски зажала рот ладошкой. Наблюдать за расследованием со стороны, пытаясь угадать преступника и проводить реальное расследование, во время которого может случиться всякое (лорд Эверлич тому наглядное подтверждение) вещи всё-таки разные.
— Вы можете остаться, — мягко заметила Эмили.
— За герцогиней поухаживать. Уверен, она будет в полном восторге.
Каждое слово Дэвида было прямо-таки шёлк и мёд, отчего лишь сильнее стала заметна скрытая, словно гадюка в складках платья, ирония. Эмили метнула в сторону мужа укоризненный взгляд, но который лорд Эверлич ответил взором невинного младенца: мол, ну, чего ты, видишь, как я о твоей бабушке забочусь? Амалия, которая даже общество лорда Дункана предпочла бы компании герцогини Вандербилдт, мягко покачала головой и одарила супругов великосветской улыбкой:
— Не думаю, что стоит утруждать герцогиню своим обществом. Если позволите, я сопровожу леди Эмили.
Дэвид нахмурился, разом превратившись из хулиганистого шалопая в сурового и проницательного сыщика:
— Из рук лорда ничего не принимать, в подробные расспросы не вдаваться. По официальной версии вы просто захотели поддержать несчастного потерявшего разом и отца, и невесту.
Леди переглянулись и дружно кивнули, а потом бесшумно вышли, плотно закрыв за собой дверь. Дейв дождался, пока стихнут шаги за дверью, а потом решительно отбросил в сторону одеяло и выскочил из кровати, точно его подбросила невидимая пружина. Лежать бревном, когда по замку разгуливал опасный преступник, он не собирался. Да, такое своеволие огорчит и даже обидит Эми, но лучше оправдываться перед разгневанной супругой, чем безутешно рыдать над её свежей могилой.
Глава 11
Покои лорда Чарльза запахом и видом моментально напомнили Амалии укромную комнатку в модном доме мадам Эверси. Разнокалиберные пустые бутылки, казалось, заполонили всю комнату, они валялись на столе, толпились на подоконнике, грудой лежали на кресле, кровати и поблёскивали пыльными боками на полу. Дамские панталоны, кокетливо расположившиеся на люстре, скромно намекали на то, что вино было не единственным компаньоном хозяина комнаты, а приглушённое сопение и постанывания, доносящиеся из-за чуть приоткрытой небольшой обитой атласом дверцы подсказывали, что лорд не один и, мягко говоря, занят. Амалия, более привычная к подобным картинам, жестом велела Эмили оставаться у входа, а сама решительно направилась к приоткрытой дверце, гадая, с кем именно развлекается Чарльз.
«Надеюсь, это хотя бы не леди Ольгерда», — хмыкнула красавица брюнетка и осторожно заглянула в небольшую комнату, судя по грудам одежды, валяющейся прямо на полу, служившей лорду Чарльзу гардеробной.
К искреннему удивлению и даже лёгкому испугу леди Амалии в гардеробной, на первый взгляд, никого не было.
«Как же так? — леди озадаченно нахмурилась, — почему никого не видно? Не привидение же тут, в самом деле, стонет?!»
Амалия была дамой прагматичной и существование привидений отрицала, но предательский холодок всё равно скользнул между лопаток, заставив зябко передёрнуть плечами и в который уже раз с досадой вспомнить, что Арчибальд до сих пор под арестом. Уж он-то бы точно жену в обиду не дал! Да и лорд Дэвид тоже, впрочем, если бы королевский сыщик мог самостоятельно стоять и передвигаться, леди к расследованию и близко бы не подпустили.
«Гори они в неугасимом огне эти дурацкие предубеждения», — зло прошипела Амалия, которой с детства тыкали тем, что она родилась девочкой, а значит, по самой сути своей слаба, глупа и развратна.
Гнев помог прогнать суеверный страх, леди решительно расправила плечи и шагнула в гардеробную, оглядываясь по сторонам и прислушиваясь. Лорд Чарльз обнаружился в самом тёмной углу гардеробной на грудой сваленной одежде, под ним старательно изображала неземное наслаждение какая-то девушка. От увиденного у Амалии к горлу подкатил жирный липкий ком, разом вспомнились все унижения в модном доме, потные грубые лапы, оставляющие синяки, а порой и ссадины на теле, ощущение собственной мерзости и тоски, от которой не было спасения даже в хмельном дурмане. А самым страшным было осознание полнейшей безысходности, от которого хотелось кричать в голос и в прямом смысле слова биться головой о стену.
— А ну, прекратили!
Амалия и сама не ожидала, что сможет так рявкнуть, кричать и топать ногами, требуя удовлетворения своих хотелок она не умела, да и где бы ей было этому научиться?! А тут, гляди-ка, голос прорезался, да ещё какой, не хуже, чем у герцогини Вандербилдт! Лорд Чарльз от грозного окрика испуганно взвизгнул и стрелой метнулся к стене, стыдливо прикрывая свою наготу первой попавшейся тряпкой, по иронии судьбы оказавшейся платьем служанки. Девушке же, наоборот, сжалась в комочек, прикрывая голову, и испуганно заскулила:
— Госпожа, простите, госпожа, только не выгоняйте, госпожа…
— Одевайся, — властно приказала Амалия и коротко кивнула бледному трясущемуся лорду, — отдай ей платье. И тоже оденься, разговор есть.
Первый шок прошёл, в голове у Чарльза немного прояснилось, и он понял, что так дерзко прервавшая забавы девица совершенно точно не герцогиня Вандербилдт. И даже не внучка герцогини. А с какой тогда стати эта девка так раскомандовалась?!