Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39
только небо. Вместо яркого солнца над головой здесь был темный потолок с серыми камнями и паутиной.
– Я всегда любил Север, – продолжал принц. – Особенно Нордлор. Мой дед называл это поселение «Деревней тысячи кораблей». Он так и не отважился поехать туда сам, поэтому воссоздал точную копию здесь. Дед любил Север больше, чем я. Всю свою жизнь он собирал эту коллекцию. – Принц Репа обвел руками все помещение. – Он складывал здесь карты, рыбу и бочонки с китовым жиром и даже купил сломанную мачту «Странствующего моржа». Без сомнения, – прошептал принц, склонившись к своим женам, – это было величайшее китобойное судно в истории.
Пять сестер Бритт застонали. Их мать – тоже. Каким-то образом им удалось найти здесь единственного человека на Юге, который любил Север больше, чем их отец.
– В общем, – продолжал принц Репа, словно не замечая всеобщего недовольства, – только представьте, как я удивился и невероятно сильно обрадовался, когда Гертрунд сообщил мне, что семь дам из Нордлора крадут репу на северных полях. Я сказал: «Отлично, Гертрунд. Сейчас же веди меня к ним. Я женюсь на этих юных леди и добавлю их к своей коллекции».
К этому моменту они дошли до копии «Затопленного угря», и Бритты разрыдались еще сильнее.
– Именно это я и собираюсь сделать, – громко произнес принц Репа, заглушая их причитания. – Теперь кроме Литл-Нордлора у меня есть пять нордлорских девушек и одна нордлорская женщина! Мой дорогой дед был бы так горд.
И пока его новоиспеченные жены и теща не сбежали, принц Репа пожелал им всего хорошего, выскочил наружу и запер за собой дверь в северное крыло.
Раковина Уны
На далеком Севере в настоящий Нордлор пришла весна. Горы освободились ото льда. Снег кругом растаял, зазеленела свежая травка. Обитатели холмов – медведи, лисы и маленькие мышки – пробудились от зимней спячки и радовались новому году.
Прошло два месяца с тех пор, как «Отважный леопард» приземлился в заледеневшей гавани Нордлора. Айсберг серьезно повредил корабль, и сейчас тот лежал на черном песке на берегу деревни. Но вместо того чтобы переделывать его в таверну или дом, из него создадут новое судно. Сломанные доски уберут, а сам корабль перестроят. Он уже не будет таким огромным, как раньше, но на нем вполне хватит места девочке, коту и штурману.
– А когда все будет готово, – сказал Харойльд Уне, сидевшей рядом с ним, – мы обойдем все поселения вдоль северного побережья и вместе начертим новую карту Севера. И на этот раз сделаем несколько экземпляров, – добавил он, – чтобы карта больше никогда не потерялась в море.
Уна улыбнулась штурману. После возвращения в Нордлор она стала жить с Харойльдом и Матильдой. Впервые в жизни девочка чувствовала себя в кругу настоящей семьи, словно в ночь своего рождения она должна была появиться именно в этом доме, построенном из «Маленького шкипера», а не в «Затопленном угре». Она принадлежала этому месту, как и оно ей.
Старый кот оторвал Уну от размышлений. Он потерся о ее ноги и радостно мяукнул. За все двести лет своей жизни Барнакл еще никогда не выглядел таким гордым и важным. Он не только стал первым морским котом, который летал по небу, но только у него за всю историю будет десять, а не девять кораблей.
Уна, Харойльд и Барнакл уже собирались идти обедать – Матильда готовила весенний спаржевый пирог, – когда что-то ударилось о ботинок девочки. Это была ракушка. Уна подняла ее и приложила к уху. Волны шумели и бились внутри, своим звучанием напоминая девочке о недавнем путешествии. Потом что-то изменилось. Шум превратился в слова, и предсказание тонкой струйкой влилось в ее ухо:
«УНА БРИТТ ПОБЫВАЕТ НА ЮГЕ И НА ВОСТОКЕ, НА СЕВЕРЕ И НА ЗАПАДЕ. ОНА ПОБЫВАЕТ ТАМ, ГДЕ ЕЩЕ НЕ СТУПАЛА НОГА НИ ОДНОГО МУЖЧИНЫ И НИ ОДНОЙ ЖЕНЩИНЫ. ОНА ОБОЙДЕТ ВЕСЬ МИР НА СВОЕМ СОБСТВЕННОМ КОРАБЛЕ, КОРАБЛЕ ПОД НАЗВАНИЕМ «ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ ЖЕМЧУЖИНА».
– Харойльд, – сказала Уна. Она повернулась к сидевшему рядом с ней пожилому мужчине и улыбнулась. – Забудь про карту Севера. Давай сделаем карту всего мира!
Примечания
1
Крона —общее название ряда западноевропейских монет с изображением короны на лицевой стороне (аверсе). – Здесь и далее прим. пер.
2
То есть Малый Нордлор (англ. Little Nordlor).
3
В английском языке слова one (одна) и son (сын) созвучны. Последняя фраза предсказания должна была звучать не как father of a bold and brave son (…отцом решительного и храброго сына), а father of a bold and brave one (…отцом решительной и храброй дочки). Слово one в данном случае заменяет слово «дочь».
4
Камбуз —кухня на корабле.
5
Цимбалы – струнный ударный музыкальный инструмент трапециевидной формы. Звук извлекается ударами двух деревянных палочек или колотушек с расширяющимися лопастями на концах.
6
Городок, где живет принц (англ. Princetown).
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39