— Да.
— В спальню?
— Да.
— Где мистер Эндикотт обнаружил оружие, которое было при вас?
— Да.
— Что он с ним сделал?
— Отобрал оружие и упрекнул меня за то, что я взяла его ссобой.
— И что произошло затем?
— В дверь позвонили. Мистер Эндикотт сказал, что это мистерХейл и что я должна его извинить.
— А потом?
— Потом он спустился вниз и пробыл там минут пятнадцать,когда позвонили снова, и мистер Эндикотт открыл дверь обвиняемому.
— Вы точно знаете, что это был обвиняемый?
— Я слышала его голос.
— Вы знали обвиняемого?
— Да.
— И узнали его голос?
— Да.
Что сделал мистер Эндикотт?
— Повел мистера Энсела… я имею в виду обвиняемого, наверх, всвой кабинет.
— И этот кабинет находился рядом со спальней, где были вы?
— Да.
Что произошло дальше?
— Мистер Эндикотт извинился перед обвиняемым, вошел вспальню и сказал, что ситуация оказалась сложнее, чем он ожидал, и что мнелучше уйти домой, но он обязательно свяжется со мной и договорится о встрече.
— И как же вы поступили? — Поведение Куинна выдавало егокрайнее удивление происходящим.
Свидетельница должна была плакать, биться в истерике инеохотно давать весьма неприятные для нее показания, а вместо этого она сиделаабсолютно спокойно и отвечала на вопросы без малейших признаков смущения.Окружному прокурору следовало пребывать на грани паники при виде того, кактщательно сконструированное им дело разбивается вдребезги, но Эрвин оставалсяхладнокровным, вежливым и ироничным, сохраняя выражение лица человека, которыймирится с тактикой мелкого крючкотворства, избранной его оппонентом, толькопотому, что не желает тратить время суда на протесты.
Помощник шерифа прошел по проходу на цыпочках и передал мнесложенный лист бумаги. Это было сообщение от нашего эксперта из Пасадены. В немговорилось, что он получил повестку с требованием явиться в суд и захватить ссобой револьвер.
Я понял, что мы идем ко дну, и изо всех сил пыталсявстретиться взглядом с Куинном, прежде чем он задаст последний, роковой вопрос.
— Что вы сделали потом?
— Я вышла из дома, оставив оружие в спальне на бюро.
— Кто был в спальне?
— Покойный Карл Эндикотт.
— А где был обвиняемый?
— В соседнем кабинете.
— Это все, — сказал Куинн и сел. Он походил на человека,обрушившегося всем своим весом на дверь, чтобы взломать ее, и обнаружившего,что дверь не заперта.
Окружной прокурор благожелательно улыбнулся.
— Это все, мисс Мэннинг. Благодарю вас за откровенноеизложение фактов.
Хелен собралась покинуть место свидетеля.
— Одну минуту, — остановил ее Эрвин. — Хочу выяснитьпоследний вопрос. Вы уже заявляли то, о чем только что дали показания?
— Да.
— Когда?
— Вчера вечером.
— Кому?
— Двум детективам, нанятым обвиняемым, — Дональду Лэму иБерте Кул.
— Благодарю вас. Это все.
Хелен покинула свидетельское место.
— В свете показаний этой свидетельницы, ваша честь, — сказалЭрвин, — я вынужден вызвать еще одного свидетеля.
Он вызвал эксперта из Пасадены.
Эксперт опознал в предъявленном ему оружии то, которое онполучил от нас. Он признал, что почистил револьвер с целью выстрелить из негопроверочной пулей. У него не было доступа к пуле, послужившей причиной гибелиЭндикотта, и следовательно, он не мог определить, была ли выпущена роковая пуляиз этого оружия.
— Если бы вам дали возможность проконсультироваться уэксперта обвинения и обследовать роковую пулю, вы смогли бы сделать точныйвывод? — спросил Эрвин.
— Думаю, что смог бы, — ответил эксперт.
Улыбающийся Эрвин предложил, чтобы свидетелю предоставилитакую возможность, добавив, что Стивен Бердсли, баллистический экспертобвинения, будет только рад сотрудничеству со столь выдающимся специалистом.
Эрвин попросил снова ненадолго вызвать Купера Хейла. Хейлзаявил, что, услышав выстрел, он помчался наверх, обнаружил Эндикотта,лежавшего на полу мертвым с пулевым ранением в затылке, и что на бюро не былоникакого револьвера.
— Теперь — сказал Эрвин, — позвольте задать вам нескольковопросов о более недавних событиях, мистер Хейл. Где вы проживаете в настоящеевремя?
Хейл назвал свой адрес.
— На каком расстоянии находится это место от ранчо«Козодой», принадлежавшего покойному Карлу Карверу Эндикотту?
— Прямо по соседству.
— То есть это соседний дом?
— Да.
— Теперь хочу привлечь ваше внимание к ночи перед началомэтого процесса. Не заметили ли вы в указанное время чего-либо необычного впоместье Эндикотта?
— Да, сэр, заметил.
— Что именно?
— Два человека что-то откапывали в живой изгороди ранчоЭндикотта.
— У вас была возможность разглядеть этих людей или узнатьих?
— Да. Я узнал их по голосам.
— Не расскажете ли вы нам, что именно произошло?
— В моем доме было темно. Я собирался спать, так как былодалеко за полночь, когда разглядел в окно двух людей в живой изгороди. Мнестало любопытно, поэтому я накинул темный халат и выскользнул через боковуюдверь. Услышав их разговор, я узнал, что они что-то выкапывают.
— Что было дальше?
— Я услышал, как один из них сказал: «Я нашел это!»
— Вы знаете, кто это сказал?
— Да, сэр.
— Кто?
— Дональд Лэм, детектив, нанятый защитой.
— Вы слышали его голос раньше?
— Да.
— Вы узнали этот голос?
— Да.
— А до того времени вы видели, как кто-то закапывал что-то врайоне живой изгороди?