– Ну, вот и все, – вздохнул он.
Глава девятнадцатая
– Я договорилась со всеми на разное время, – сказала Керри, входя в дверь. – Но люди бывают непунктуальны. Поможешь мне с бумагами, если несколько человек приедут одновременно? Осталось только подписать, суть документов мы с ними уже обсудили.
– Я тоже рад тебя видеть, Керри, – чуть слышно пробормотал Джош.
Он на самом деле обрадовался встрече. Сегодня Керри надела черные брюки и белый свитер, который был на ней в День благодарения, и выглядела сногсшибательно.
– Что ты сказал?
– Ничего.
Джош шагнул вперед, и девушка поднесла к груди планшет с бумагами, прячась за ним как за щитом. Уловив суть послания, Джош не стал приближаться, периодически улавливая аромат ее духов.
– Первая по списку – Софи, – сообщила Керри деловым тоном и выудила из сумки зеленый ошейник, украшенный красным шариком. – Рождественский ошейник. Прелесть, правда?
– Как мне быть – приглашать людей в дом или выносить щенков во двор?
– Наверное, лучше выносить. Ошейники будем надевать в последний момент, иначе щенки погрызут их друг у друга. По опыту знаю.
– Хорошо. – Джош сунул руки в карманы. – Как думаешь, будет снег на Рождество?
Девушка молча поглядела на него, и Джош опустил глаза. Внутри все переворачивалось от ее холодности.
К счастью, на подъездной аллее появилась машина. Пожилые супруги неуверенно разглядывали дом, пытаясь определить, не ошиблась ли они адресом.
– Вы – Шервуды? – спросила Керри.
– Да. Мы за собакой приехали, правильно?
– Я – Джоди, а это Энди, – пояснила женщина, слегка покосившись на мужа.
Джош оглядел Шервудов с головы до ног. Те производили приятное впечатление, но будут ли они хорошими родителями для Софи?
– Наш младшенький недавно поступил в колледж и уехал, – объяснил Энди, словно отвечая на вопрос Джоша. – Семейное гнездо, можно сказать, опустело.
– Какую игрушку ей дать – мышку или мячик? – спросила Джоди, заглядывая в сумку.
– Обе, – ответил Джош и улыбнулся, вспомнив, сколько игрушек он накупил для Люси в свой первый визит в магазин.
– Приехали за Софи, – заявила Керри официальным тоном, который отлично гармонировал с планшетом в ее руке.
– Я схожу за ней, – откликнулся Джош в той же деловой манере.
Вернувшись в дом, он выяснил, что щенки устроили штурм книжной полки, стащили на пол роман Т. Джефферсона Паркера и раздербанили его на части.
– Ну, вы даете, ребята, – мягко пожурил их Джош.
Судя по валявшимся на полу романам Томаса Перри и Майкла Коннелли, щенки питали слабость к детективам.
– Иди сюда, Софи, – ласково прошептал Джош. – Попрощайся с братишками и сестренкой.
Он надел на Софи праздничный ошейник, и кроха тут же завертела головой, пытаясь дотянуться до новой игрушки.
Щенки воевали друг с другом за разорванный книжный переплет и не обратили на отъезд сестры ни малейшего внимания. Джош поднес малышку вплотную к морде Люси. Софи лизнула маму и попыталась цапнуть ее, но Люси лишь презрительно отвернулась. Тем не менее собака встала с подушки и протрусила к открытой двери, чтобы поздороваться с Керри и обнюхать Шервудов.
– Ну вот, теперь все в сборе, – констатировала Керри.
– А вот и наша малышка! Привет, сладенькая! – просюсюкала Джоди, целуя Софи в мордочку. – Гляди, какой у нее хорошенький хвостик! С белым кончиком! – Она засмеялась. – Ого, а ошейник-то какой! Прелестный, да?
– Очаровательный, – подтвердил Энди с комичной серьезностью.
Джош кивнул, не в силах произнести ни слова.
Джоди дала малышке Софи игрушечного кенгуру, что показалось Джошу довольно глупым – разве в Колорадо водятся кенгуру? Впрочем, Софи, судя по всему, осталась довольна.
Когда машина Шервудов уже отъезжала, Софи, сидящая на коленях у новой хозяйки, тявкнула и растерянно посмотрела на Джоша и Люси. Это стало последней каплей. Джош отвернулся, пряча от Керри слезы. Люси обеспокоенно ткнулась носом ему в ладонь.
– Джош… – Голос Керри прозвучал ласково.
– Для чего мы это все затеяли? – прохрипел он. – Кто дал нам право разрушать семьи?
– Мы не разрушаем их, а наоборот, создаем.
Джош с трудом взял себя в руки и прекратил всхлипывать.
Керри спокойно смотрела на него ясными голубыми глазами.
– Я согласна: грустно видеть, как щенки расстаются друг с другом, но клянусь, Софи будет очень, очень счастлива в новой семье. И остальные тоже.
– Откуда ты знаешь?
– Собаки должны жить с людьми, Джош. Они рождены для этого. Мы вывели их именно с такой целью и не давали размножаться тем видам, которые не хотели существовать бок о бок с нами. Теперь это у них в крови. Если бы ты видел одичавших собак, которые попадают к нам в приют, ты бы понял, о чем я. Жить без людей, пусть даже и в собачьей стае, для них неестественно. Они несчастливы.
– Еще одна из твоих заготовленных речей?
Девушка моргнула, словно Джош занес руку, чтобы влепить ей пощечину.
– Нет, – ответила она тихо.
На подъездной аллее показался знакомый внедорожник – приехал Мэтт со своей маленькой дочуркой. Керри достала из сумки еще один рождественский ошейник.
– Я принесу Лолу, – сказал Джош.
Люси завиляла хвостом при виде новых гостей и подошла к Джульетте, чтобы та ее погладила.
Когда Джош вышел из дома, что-то подсказало ему опустить щенка на пожелтевшую траву. Джульетта стала на колени и распахнула свои объятия, а Лола понеслась к ней со всех ног. При виде этого счастливого воссоединения Джош почувствовал, что его гнев утихает. Неизвестно, как будет дальше, но решение отдать Лолу Джульетте было правильным.
– Прямо кадры из рекламы собачьего корма, – заметил Джош, возвращаясь к взрослым.
Мэтт подписал бумаги.
– Единственный подарок, который дочка просила на Рождество… – Он отдал Керри планшет и протянул руку Джошу: – Очень вам признателен.
– Пустяки.
Отец с дочкой, взяв Лолу, уехали, и Джош обхватил себя руками. Похолодало.
– Боюсь, в следующие сорок восемь часов Лолу затискают до полусмерти, – весело сказала Керри.
Джош промолчал.
– Ну что, полегчало? Теперь, когда ты увидел, как счастлива девочка, как хорошо им вдвоем?
Джош старался придумать ответ помягче. Его возмущение с каждой секундой таяло.
– Собаки попадают к нам в приют круглый год, – утешила его Керри. – Ты можешь взять себе пса, или двух, или трех когда захочешь.