Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Домашняя » Азбука хороших манер для настоящей леди - Мари-Диан Фоше 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Азбука хороших манер для настоящей леди - Мари-Диан Фоше

251
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Азбука хороших манер для настоящей леди - Мари-Диан Фоше полная версия. Жанр: Книги / Домашняя. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 41
Перейти на страницу:


НАТЯНУТАЯ УЛЫБКА • • Если вам не хочется улыбаться, даже не пытайтесь: выдадут глаза.


ИРОНИЧЕСКАЯ УЛЫБКА • • В такой улыбке отражается пренебрежение или отвращение, которое вы ощущаете по отношению к тому, что происходит вокруг. Она точно так же, как взгляд, раскрывает ваши неозвученные мысли.

Усики

Вы – женщина, и вам кажется, что у вас над верхней губой пробиваются усики? Не медлите ни минуты. Главное, не прикасайтесь ни к каким косметическим средствам, ничего не предпринимайте. Бегите в салон красоты. Проконсультируйтесь и оплатите счет. Будет лучше, если вы станете последней из тех, кто заметит упрямые волоски.

УТОНЧЕННОСТЬ

Акцентирует особую способность человека привносить изящество в повседневную жизнь. Утонченность проявляется в речи, тактичности, манерах и привычках.

Обратное Неестественные или резкие слова, позы и жесты, совершенно лишенные элегантности.

УЧТИВОСТЬ

Это слово навевает мысли о жизни при дворе в окружении королевских особ. Оно служит синонимом благородства души и поступков. Учтивость предполагает вежливость и умение сопереживать другим.

Обратное Невежливые, дерзкие слова, поступки и жесты.

Ф
Флиртовать

Флирт, как желание привлечь чье-либо внимание посредством кокетства, стал считаться нормой примерно в начале XX века. Флиртуя, вы разбиваете лед и, возможно, устанавливаете контакт с незнакомым человеком. По воле случая флирт может вылиться в любовную связь, но чаще заканчивается мимолетным приключением.


ВОЗМОЖНОСТЬ ВЛЮБЛЕННОСТИ • • Если человек, с которым хочется пофлиртовать, вам по-настоящему нравится, не флиртуйте. Не стоит вести себя двусмысленно. Если интерес обоюдный, вы не проиграете.


Я УСТРАНЯЮСЬ • • Если вы умеете флиртовать, значит, находитесь в том возрасте, когда способны понять, что не нравитесь человеку, внимание которого пытаетесь привлечь. Не настаивайте, физическое влечение не подчиняется никаким законам.

Х
Хлеб

Во время гастрономического обеда или ужина хлеб не подают, руководствуясь принципом, что еды и так много. Между тем в большинстве североамериканских ресторанов хлеб и масло всегда ставят на стол. Это приглашение перекусить, и если обслуживают медленно, вы рискуете слишком увлечься. Рекомендуется не прикасаться к хлебу до первого блюда или первой подачи. Предполагается, что хлеб сопутствует супу и сыру, а также помогает подцепить вилкой салат.


КУДА ПОЛОЖИТЬ ХЛЕБ • • Хлебец или кусок багета, взятые из корзинки, кладут на тарелку, стоящую слева от обеденной. Если нет пирожковой тарелки, как иногда бывает в бистро, хлеб кладут на стол, на салфетку или на скатерть, но ни в коем случае не на край обеденной тарелки.


КАК ЕСТЬ ХЛЕБ • • Можно вонзить зубы в сандвич, хот-дог и гамбургер, но и только. Никогда не показывайте зубов во время еды.


Резать. Хлеб не режут, от него постепенно отщипывают по кусочку.


Ломать. Хлеб, хлебцы, выпечку и гренки отламывают пальцами.


Кусать. Никто не кусает ломоть хлеба, кусок багета, хлебец или выпечку. Отщепив пальцами кусочек, вы подносите его ко рту.

Ц
Цветы

Чтобы украсить свою гостиную цветами, не нужно причины. Чаще дарите цветы себе и тем, кого любите. Приглашая гостей на поздний завтрак, обед или ужин, купите срезанные цветы.


Выберите цветы натуральных, а не искусственных оттенков. Не покупайте пахучих цветов, запах которых перебьет аромат подаваемых блюд.


Если вам приносят цветы, всегда нужно иметь под рукой пару ваз разной высоты. Это намного разумнее, чем, принимая гостей, рыться в шкафах в поисках идеальной вазы или обижать своего гостя, бросая букет в раковину.


Я ИДУ В ГОСТИ • • Если вы хорошо знакомы с хозяевами или идете на день рождения, лучше прийти с цветами, купленными в оранжерее, чем у торговца на углу. Можно также приятно удивить хозяев, заказав букет, который доставят за несколько часов до вашего прихода или на следующий день.


ПРОШУ ИЗВИНИТЬ МЕНЯ • • Допустим, по какой-то причине вы не смогли присутствовать на торжестве и не предупредили устроителей в последний момент. Пошлите букет срезанных цветов, в котором не будет ни одной розы, тюльпана или другого красного цветка.

Целование руки

Корни обычая целовать руку уходят, видимо, в Средневековье, где подобные жесты предполагали определенные отношения между мужчинами, облеченными властью, и мужчинами, стоящими на более низкой ступени общественной лестницы. Епископ склонялся над рукой папы, а принц – над рукой короля, подчиняясь церемониалу, подчеркивающему его подчиненность. По правде говоря, прикасались губами не к руке, а к кольцу или перстню. Некоторые до сих пор почитают папский перстень, королевский перстень с печаткой и тех, кто их носит.


Целование руки уместно исключительно со стороны мужчины, если речь не идет о глубоко личном выражении эмоций. Оно говорит о почтении, уважении, которые мужчина испытывает по отношению к женщине, независимо от ее возраста.


ЦЕЛОВАНИЕ РУКИ • • Мужчина берет правой ладонью пальцы протянутой руки женщины. Он не притягивает руку к себе, а склоняется и приближает губы к руке, к которой не обязательно прикасаться. Потом он элегантно отпускает руку дамы. Если женщина в перчатках, ей не целуют руку. Также не принято целовать руку в общественных местах.


Если мужчина любит женщину и любим ею, хочет выразить ей свою любовь публично, он может взять руку женщины, повернуть ее ладонью к себе и прижаться к ней губами!

Ч
Чаевые

TIP, или ПОДСКАЗКА

По легенде, чаевые появились около двухсот лет назад, их родиной стала английская таверна, хозяин которой поставил на прилавок стаканчик с надписью «To Insure Promptness» (За расторопность), предлагая заплатить клиентам, желавшим, чтобы их поскорее обслужили. Отсюда родился английский акроним TIP. В XIX веке, когда во Франции открывалось все больше ресторанов и кафе, клиенты завели привычку оставлять для персонала вино на дне бутылки, pour boire (чтобы выпить), откуда произошло французское слово pourboire (чаевые). Поскольку оставалось не у всех, кому-то из клиентов пришла в голову идея оставлять в качестве «чаевых» монеты.

1 ... 37 38 39 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Азбука хороших манер для настоящей леди - Мари-Диан Фоше», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Азбука хороших манер для настоящей леди - Мари-Диан Фоше"