Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
И он наградил Оливера покровительственной, почти отеческой улыбкой, которая вызвала у свидетелей весьма противоречивые чувства, – поскольку Рем обладал лицом и телосложением семилетнего ребенка и явно был не в том положении, чтобы смотреть на кого бы то ни было по-отечески.
– А как Оливер оказался тут в прошлый раз? – поинтересовалась Алиса. – И зачем ему понадобилась карманная книга?
– Гм, – кашлянул Рем с явным удивлением. – Чтобы найти карман твоего отца, конечно.
– Моего… простите, – запнулась Алиса. – Папин карман в этой книге?
– Именно, – быстро ответил Оливер. – Когда я был в Итакдалии в прошлый раз, карманная книга привела меня к Рему. Я должен был передать ему содержимое кармана твоего папы.
– Оливер! – возмущенно выдохнула Алиса. – Ты отдал кому-то папино имущество? Да как ты мог?!
Мальчик поспешно выпрямился.
– Нет! Не совсем… Я не…
– Так получилось, что сейчас твой отец в месте заключения, – мягко сказал Рем. – Оливер всего лишь пытался уладить это досадное недоразумение.
– Что? – Алиса в панике уставилась на Оливера. – Почему ты раньше об этом не сказал? – Девочка почти сорвалась на крик. – Что он натворил? Папа сделал что-то ужасное?! Он… он кого-то съел?
(При этом предположении Рем вздрогнул, но мы сделаем вид, что ничего не заметили.)
– Нет, конечно, – запротестовал Оливер. – Но он потратил слишком много времени на раздумья. Помнишь, мы об этом говорили? В Итакдалии это считается тяжелейшим преступлением.
Алиса была потрясена. Ей потребовалась добрая минута, чтобы собрать мысли в кучку.
– В жизни не слышала таких дурацких правил.
Рем закашлялся, явно обиженный, и принялся ковырять отслоившуюся от стола щепку. Никто больше не проронил ни слова, поэтому в конце концов он снова переплел пальцы и сказал уже с заметным сочувствием:
– Видишь ли, таковы порядки Итакдалии. Мы здесь не тратим время, не запасаем его и не делимся с другими. А твой отец, к сожалению, превысил отпущенный ему срок. Поскольку технически он украл принадлежащее мне, только я обладаю полномочиями инспектировать его карманы. – Рем помедлил. – Впрочем, мне все равно нечего вам возвратить. Боюсь, после ареста я был вынужден реквизировать его линейку.
Алиса сидела выпрямившись, стиснув руки на коленях, и, не мигая, смотрела на круглое тикающее лицо Рема. Покачивалась мальчишеская голова, сплетались и расплетались пальцы на столешнице. Он напоминал старые часы.
Неожиданно до девочки дошло.
– Так вот о чем говорил Тед? – спросила она медленно. – Об аресте? – И Алиса перевела взгляд на Оливера. – Папу арестовали за кражу времени?
Рем вскинул брови, и громоздкие очки немедленно съехали на кончик носа.
– К сожалению, именно так, – ответил он, возвращая очки на место. – Именно так, к сожалению.
– О боже! – Алиса взмахнула руками, не в силах объять всю серьезность открывшейся ей ситуации. – О, о…
– Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, – тихо сказал Оливер, – но, может быть, ты хочешь взглянуть на папин карман?
Алиса быстро прижала руки к груди и закивала.
Мальчик бросил взгляд на Рема, молчаливо спрашивая его разрешения, и тот одобрительно склонил голову. Оливер улыбнулся Алисе и с хрустом раскрыл книгу. Девочка мгновенно вскочила на ноги и заглянула ему через плечо – как раз в ту секунду, когда Рем решил прочистить нос. С древних страниц взметнулось облако серой пыли, и Рем почти полностью скрылся в огромном носовом платке. Оливер принялся бережно переворачивать страницы. При этом они скрипели и стонали, словно рассохшаяся лестница, по которой взбирается слон; и хотя Оливер старался быть очень осторожным, даже ему не удалось не потревожить покой старой книги.
И уж тем более Алисе.
Девочка была так восхищена и очарована открывшимся ей чудом, что не удержалась и коснулась одной страницы.
Честно говоря, почти ткнула ее.
Одним-единственным указательным пальцем – но этого хватило, чтобы Оливер в ужасе выронил книгу и повалился обратно в кресло. Рем покачал головой, вздохнул и еще дважды громогласно чихнул в платок. Но хуже всего – потому что все остальное было еще не так плохо, – хуже всего оказалось то, что упавшая книга в ярости заверещала на обидчицу.
Оливер метнул в девочку укоризненный взгляд, быстро подхватил книгу с пола и положил на стол подальше от Алисы. Затем он попытался перевернуть оскорбленную страницу, но оскорбленная страница решительно не желала переворачиваться.
– Ну будет, будет, – мягко пожурил книгу Рем, снова утрамбовывая носовой платок в карман. – Незачем так злиться. Девочка всего лишь полюбопытствовала.
– Я не знала, что карманы такие злобные, – принялась оправдываться Алиса.
– Просто эти карманы принадлежат настоящим людям, – ответил Оливер, на этот раз с трудом сдерживая улыбку. – А некоторые до сих пор приделаны к одежде. Полагаю, дама, которую ты разбудила, не очень этому обрадовалась.
Поиск папиного кармана занял больше времени, чем ожидала Алиса, и это навело ее на тревожные мысли.
– А папин карман до сих пор приделан к папе? – спросила девочка, стараясь унять дрожь в голосе.
Оливер покачал головой, и сердце Алисы пропустило удар.
– Обычно карманы каталогизируются только после потери, – пустился в подробные объяснения Рем. – Иногда хозяева просят включить их в книгу заблаговременно – например, если содержимое кармана представляет большую ценность, – но большинство все-таки предпочитают приватность. В случае утери кармана или его содержимого такая книга может оказать неплохую услугу. – И Рем, похлопав Оливера по плечу, улыбнулся Алисе: – Со стороны твоего друга было очень умно обратиться ко мне, правда?
Девочка не знала, что и сказать.
– У нас в Ференвуде тоже есть карманные книги, – поспешно добавил Оливер, видя растерянность на лице Алисы. – Поэтому, оказавшись в Итакдалии, я первым делом постарался найти одну из местных книг – в надежде, что утерянные пожитки твоего отца внесли в каталог.
И в самом деле умно, подумала Алиса. Но вслух ничего не сказала. Девочка никогда бы в этом не призналась, но ее начинала раздражать глубина познаний Оливера и то, с какой легкостью он ориентируется в Итакдалии. Она не глупее его! В конце концов, это ее отец. Куда попрятались все ее прекрасные идеи?
Когда же она станет героем этой истории?
– Все карманы снабжаются пометками с датой, временем и местом обнаружения, – продолжил Оливер. – Так что, даже если бы мне не удалось проникнуть в карман твоего отца, я, по крайней мере, узнал бы, где он его потерял. Где он вообще был. Щепотка удачи и столовая ложка убеждения довершили дело. А карманная книга в конечном итоге привела меня к Рему, который стал мне прекрасным другом. Он столько рассказал мне об Итакдалии!
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65