Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Оливер откашлялся.
– Прости, но нам правда пора.
– Но он такой милый, – возразила Алиса. – Давай возьмем его с собой?
Девочке льстило, что она смогла открыть в этой странной земле нечто неизвестное Оливеру. Ей весь день хотелось внести какой-нибудь вклад в путешествие, и теперь она просто не могла расстаться со своим трофеем так быстро.
Но Оливер покачал головой.
– Не позволяй Итакдалии себя одурачить, – сказал он, заталкивая в сумку последние карты. – Вспомни, зачем ты здесь. Если мы не будем следовать изначальному плану, то никогда не доберемся до твоего отца.
Одна мысль о нем заставила Алису выпрямиться.
– Разумеется, я помню, зачем мы здесь, – быстро ответила девочка с пылающими щеками. – Незачем повторять.
Оливер кивнул. Судя по лицу, мальчик был искренне смущен.
Не отвлекайся, строго приказала себе Алиса. Подумай о папе. Он наверняка страдает и ждет помощи. Вдруг он ранен?
Этого девочка вынести уже не могла.
Поэтому она с сожалением улыбнулась лисенку (который тут же ускакал в лес) и направилась к Оливеру, ожидавшему ее у красной двери. Они пришли сюда, чтобы встретиться со Временем. Они пришли сюда, чтобы помочь папе.
Алиса глубоко вздохнула.
– Готова? – спросил Оливер.
– Конечно.
Затем они постучали.
Одновременно.
Оливер объяснил, что в Итакдалии это правило элементарной вежливости. Если гостей двое, то и стучать должны оба.
– Иначе это будет враньем, правда? – И мальчик улыбнулся. – Представь, ты слышишь один стук и достаешь к чаю одну чашку, а за дверью на самом деле двое!
Алиса вскинула бровь и ничего не сказала, но про себя подумала, что Оливер становится чуднее с каждой минутой.
Поэтому они дружно стучали в красную дверь до тех пор, пока Оливер не сказал, что уже хватит.
– И что теперь? – спросила Алиса.
– Будем ждать.
– Долго?
– Пока не придет Время.
* * *
Терпения Алисы хватило ровно на десять минут.
Все происходящее было просто смехотворно. Ждать Время! Должно быть, она сошла с ума. Девочка попыталась вспомнить, когда в последний раз спала, но не преуспела.
Какой сейчас день? Долго ли они путешествуют? Интересно, мама и тройняшки уже заметили ее отсутствие?
Алиса думала о доме с таким скепсисом, что при всем желании не смогла бы поверить, будто мама по ней скучает. Однако она недооценивала место, которое занимает в сердцах близких, и даже не подозревала, как скажется ее отсутствие на тех, кого она любит. Впрочем, у нее все равно не было времени размышлять об этом слишком долго. На долю Алисы еще никогда не выпадало таких головокружительных приключений, как здесь, в Итакдалии, и, хотя она скучала по дому, ей было ничуть не жаль томительных пустых часов, наполненных лишь бесконечным одиночеством. Здесь у нее хотя бы был Оливер – неожиданный, ни на кого больше не похожий друг – и чудеса, в которые она еще пару дней назад даже не поверила бы.
Кстати, о чудесах: красная дверь наконец открылась.
На пороге стоял маленький мальчик.
На нем был джинсовый комбинезон, ярко-красная футболка и пара круглых очков, явно чересчур больших для его носа.
Пару минут мальчик молча смотрел на Алису.
Они с Оливером тоже не проронили ни слова.
– Хорошо, – наконец вздохнул мальчик с интонациями столетнего старика. – Очень хорошо, что ты ее привел.
С этими словами он развернулся и направился обратно в мир, который начинался красной дверью, а заканчивался неведомо где.
Оливер двинулся было за ним, но заметил встревоженный взгляд Алисы.
– Все в порядке, – прошептал он, беря ее за руку. – Он мой друг. И я здесь уже бывал.
Они последовали за мальчиком через дом такой темный, что Алисе на мгновение показалось, будто она ослепла. Если не считать мелькающей впереди красной футболки, их окружал непроглядный мрак.
Что и говорить, Время жило уединенно.
Они на цыпочках шли через сумрачные коридоры, поднимались по лестницам и пригибались под арками, пока не добрались до ярко освещенной комнаты. Основное ее убранство составляли очень старый письменный стол, очень старые кресла (молодежь вообще мастерски подмечает все старое) и огромное множество цифр.
Они выглядывали из ваз, висели в рамках на стенах, валялись на полках, подоконниках и кофейных столиках; книжные шкафы были уставлены монументальными томами с числами на корешке, и цифры, не выдержав такой тесноты, иногда вываливались из них на пол. Все это было очень странно.
Мальчик в красной футболке предложил им присесть, а сам, к удивлению Алисы, занял кресло за огромным столом. Затем он переплел пальцы и важно сказал:
– Алиса, чрезвычайно рад наконец с тобой познакомиться.
– О, – ответила девочка испуганно. – Я тоже очень рада с вами познакомиться, мистер… гм, мистер Время.
– Ну зачем же так официально, – заметил тот, откидываясь на спинку кресла. – Можешь называть меня просто Рем. И пожалуйста, – мальчик улыбнулся и указал на свою внешность, – пусть тебя не смущает мой возраст. Он меняется в зависимости от часа.
Алиса попыталась улыбнуться в ответ.
– Благодарю за визит, – продолжил Рем, обращаясь уже к Оливеру. – Я знаю, сколько неудобств доставляет моя служба безопасности, но, к сожалению, могу быть полезен для вас, только когда нахожусь в покое. – И он обернулся к Алисе: – Надеюсь, мои друзья не слишком вас напугали. Некоторые находят их костюмы чересчур эксцентричными.
– Ну что вы, – быстро ответила Алиса. – Прекрасные костюмы.
На первый взгляд Рем был очень милым, но девочка все время теряла нить разговора. У их хозяина оказались темные волосы и оливковая кожа, которые живо напомнили ей о папе. У его кожи был не такой насыщенный коричный оттенок, как у мамы – впрочем, всего на тон или два светлее, – и теперь, сидя в этом огромном старом кабинете, Алиса никак не могла отделаться от воспоминаний о родителях.
– Ну что ж, – деловито сказал Рем, снова поворачиваясь к Оливеру. – Вы принесли книгу?
Тот кивнул и бережно выложил карманную книгу на стол.
– Славно, славно, – откликнулся Рем, глядя на нее с легким разочарованием. – Спасибо, что ее вернули.
Алиса покосилась на Оливера – вся воплощенный вопросительный знак. Мальчик особо не распространялся о цели их визита, и Алиса вдруг подумала, что он вообще редко делился с ней своими планами – пока не становилось слишком поздно.
Похоже, Рем это заметил.
– Оливер здесь уже бывал, – пояснил он, – когда в прошлый раз гостил в Итакдалии. Я счел уместным попросить, чтобы он вернул мне книгу в том весьма вероятном случае, если не преуспеет в своем начинании. Как видишь, наш друг оказался верен слову.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65