Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев полная версия. Жанр: Научная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 227
Перейти на страницу:

Крамби немного напрягся, но недостаточно чтобы утратить румянец на щеках.

Здоровая кровь, отстраненно подумал Лэйд, пытаясь уверить себя, будто не испытывает зависти. Когда тебе переваливает за пятьдесят, врачи норовят пичкать тебя патентованными пилюлями, куриным бульоном и гомеопатическими порошками. А когда молод, нет лучшего лекарства от всех болезней и невзгод, чем шампанское и женский смех…

- Вы уже закончили свой обход, дядюшка?

- Думаю, что да. Возможно, мы могли бы…

Крамби улыбнулся ему.

- С удовольствием бы вас выслушал, да вот незадача, придется немного повременить.

- Почему? Почему повременить?

- Дело в том, что мне только что подали условный сигнал с кухни, - Крамби подмигнул ему, - Все уже готово.

- Что готово?

- Да ужин же, черт возьми! Ужин!

[1] «Неотюдор» - английский архитектурный стиль XIX-го века, копирующий элементы английской готики и Ренессанса эпохи Тюдоров.

[2] Рикардо Белл, настоящее имя – Ричард Белл Гуэст (1858 – 1911) – популярный британский клоун, антерпренер и цирковой артист.

[3] Гаруспиция – зародившийся среди этруссков метод гадания по внутренностям.

[4] Мартен Карлен, Луи Мажорель, Адам Вайсвайлер – мебельные мастера и дизайнеры XVIII и XIX веков.

[5] Трикветр – «кельтский трилистник», древний сакральный символ.

[6] «Breguet» - марка швейцарских часов, а также распространенное название для всех карманных часов того времени.

[7] Gruaimin – мелкий бес из ирландской мифологии, «маленький злой шутник»

[8] Нейзильбер – сплав никеля, меди и цинка, аналог мельхиора.

[9] Абиссинское золото (французское золото) – сплав из меди и цинка с малым добавлением золота.

[10] Здесь: примерно 18 м.

[11] «Шотландская пьеса» - иносказательное название «Макбета» У. Шекспира. Согласно т.н. «Проклятию Макбета», произнесенное вслух внутри театра название этой пьесы приводит к неприятностям и несчастьям для актеров.

[12] Т.н. «Проклятье девятой симфонии», утверждающее, что композитор, написавший 9-ую симфонию, вскоре после этого трагически умирает, как и Л. Бетховен.

[13] Смесь на основе глицерина и этанола, использовалась для циркуляции в системе охлаждения.

[14] Буфетная – служебное помещение при буфете или столовой, используемое для хранения продуктов и посуды.

[15] Холодильники («холодильные машины») Карла фон Линде использовали толстостенный металлический корпус, компрессор и аммиак.

[16] Дворец Натоли – построенный в 1765-м году дворец семейства Натоли на Сицилии, Италия.

[17] Единство (“UNITAS”) – модель сливного сантехнического аппарата туалетной комнаты, представленная Т.Крэппером в 1884-м году. Сам термин обозначал «единство устремления и исполнения».

[18] Hysteria (лат.) – истерия. Распространенный в конце XIX века медицинский диагноз.

[19] Оттоманка – мягкая тахта без спинки; диванчик.

[20] Шкала Меркалли – шкала для определения интенсивности землетрясения, предложенная Джузеппе Меркалли в 1883-м году и рассчитанная на 12 баллов. Шкала Рихтера появилась лишь через 52 года.

[21] Wellerman (Soon may the Wellerman come) – песня-шанти новозеландских китобоев, возникшая в 1860-х.

[22] Покарэкарэ-Ана (маори) Pokarekare Ana – маорийская любовная песня, переведенная на английский и ставшая популярной в начале ХХ-го века.

[23] Циркуляция – движение корабля по кругообразной траектории.

Глава 6

Лэйд не любил торжественных ужинов и редко принимал в них участие.

Являясь убежденным апологетом мистера Хиггса, утверждавшего, что лучший аккомпанемент для хорошего пищеварения – одиночество, он находил, что всякая трапеза, чрезмерно торжественно обставленная, превращается в пытку, скверно воздействующую на желудок.

Конечно, ему приходилось принимать участие в торжественных ужинах Хейвуд-треста, без которых не проходило ни одной недели, но те представляли собой обыкновенно дружеские пирушки, а вовсе не чопорный ритуал в старобританских традициях.

Однако торжественный ужин в «Олдридж и Крамби» был сооружен так умело и ловко, что он почти тотчас забыл про свои опасения – едва только увидел кокетливо свернувшуюся льняную салфетку на своей тарелке.

- Ну, за стол! - оказывается, Крамби обладал весьма зычным голосом, - Занимайте места без спешки, но и без стеснения! Разве не сказано в послании апостола Павла, что земледельцу первому должно вкусить от плодов своих? Это – наши плоды, плоды, которые мы с вами взрастили в скупой почве Нового Бангора, щедро окропляя ее своим потом. И пусть многие твердят, что плоды нашего ремесла сладки, мы – все мы! – знаем, какой ценой они нам достаются!

Вокруг стола мгновенно воцарился живой водоворот, заскрипели сдвигаемые стулья.

- Занимайте любые места, здесь нет лучших и худших! Здесь нет серебряных столовых приборов для высших чинов и оловянных для низших. Все сидящие за этим столом равны и каждый занимает свое место по праву!

Недурно, подумал Лэйд, спешно повязывая салфетку. Если этот парень умеет зарабатывать деньги так же, как увлекать людей, через пять лет весь остров будет принадлежать ему с потрохами, Левиафан и пикнуть не успеет.

Ужин был сервирован в большом зале на втором этаже, единственном помещении, куда он не смог попасть во время своей тайной инспекции. Если судить по размерам, этот зал предназначался для общих собраний и легко вместил две сотни гостей мистера Крамби, хоть без толкотни в дверях и не обошлось.

- Снимайте крышки! – провозгласил Крамби, - И примемся за дело! Не ждите помощи, сегодня вам самим придется орудовать ложками! Сегодня, в этом зале, мы все равны. Оттого не ждите ни официантов, ни стюардов, я распустил всю обслугу и поваров, как только ужин был готов. Помните, мы не только экипаж, мы еще и семья, а в большой семье нет ни начальников, ни прислуги!

Собравшиеся не замедлили внять его совету. Загремели снимаемые крышки, зазвенел хрусталь – лучшая увертюра для хорошего ужина, дающая фору даже скрипичному концерту. Лэйд и сам не собирался мешкать, тем более, что запах над столом поднимался совершенно умопомрачительный.

О да, здесь было, отчего растеряться даже опытному едоку, завсегдатаю изысканных ресторанов Айронглоу и неказистых забегаловок Миддлдэка. Лэйд мгновенно ощутил себя в родной стихии.

Британская кухня по привычке пыталась доминировать над всем окружающим пространством. Поддерживаемая мощными дредноутами из бекона, фортами из пастушьих пирогов, равелинами из ростбифа и бесчисленными сырными габионами, она тщилась завоевать главенствующее место, вытеснив все прочие блюда, однако в этой битве силы метрополии едва ли могли рассчитывать на генеральную победу. С одной стороны их уверенно теснили итальянские блюда, пестрые, яркие и похожие на сборища ландскнехтов, с другой напирали извечные противники-германцы, не пытающиеся кичиться убранством, но распространяющие вокруг столь восхитительный

1 ... 37 38 39 ... 227
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев"