Ждали, когда вернутся наши мужчины.
Глава одиннадцатая
Прибыв в Броудфорд, Кейр, сделав филигранный разворот, въехал на парковочную стоянку и тут же, по той же самой траектории, откатил назад. Мердо Макдональд, тихонько бредший со своей Кейти, остановился и приветственно вскинул исхудавшую руку, проходя мимо уже газующего «лендровера». Странное дело, обычно Кейр всегда махал в ответ.
Проводив машину глазами, Мердо снова медленно двинулся дальше.
— Это же Кейр Харви. Покатил обратно, домой.
— Да ну? И, видать, здорово спешит.
— Наверное, очень уж торопится парень. У него было такое лицо, будто он увидел призрака.
— Вот как, — отозвалась его супруга, нисколько не удивившись. — Ну он-то, Кейр Кеннет Харви, запросто мог такое увидеть.
От резкого торможения «лендровер» слегка развернуло, потом он подскочил и мягко осел в густо нападавший снег. Нахлобучив шапку, Кейр открыл дверцу и поспешил к склону, к лесенке из камней, они теперь были почти не заметны под снегом. Сейчас ему было не до лесенки, он сел и стал съезжать по крутому спуску, подталкивая себя обеими руками. Завершив маневр, он вскочил и помчался к дому, потом вдруг резко остановился и стал оглядываться, всматриваться в просветы между деревьями…
— Марианна!
Но никто не отзывался на его крик, даже ветер. Снова бегом к дому, рывком распахнул дверь, нырнул внутрь, опять позвал. Не дожидаясь ответа, захлопнул дверь, обежал дом, вот он, сад. Хотя все было запорошено недавним снегопадом, Кейр разглядел сугроб, сорвавшийся с крыши и рухнувший буквально в нескольких дюймах от скамьи. И еще он увидел дорожки следов, пересекающихся крест-накрест. Одна дорожка вела к зиявшей в снегу черной дыре. Пруд. Чертыхнувшись, Кейр снова позвал Марианну, очень громко, срывая голос.
Он обследовал весь сад, выискивая следы, направленные в сторону леса. Обнаружив их, стал прикидывать, когда они появились, как давно Марианна тут блуждала. Он прошел вдоль цепочки следов, идущей от порога к дереву. У корней снег был разворошенным и примятым, там, где Марианна растерянно топталась, когда вернулась вспять. Чуть поодаль от дерева слабо темнел еще один истоптанный пятачок, у пруда. По этим красноречивым знакам Кейр понял, что тут происходило, все сжалось у него внутри, и он треснул кулаком по злополучному дереву. Дерево в ответ осыпало его снегом, но Кейр, похоже, даже этого не заметил.
Он стал осматривать другую цепочку, ту, рядом с которой вдруг появилась неглубокая широкая колея, будто по снегу что-то волокли. Кейр обернулся и увидел дерево с обломанной веткой.
— Моя ты девочка, — прошептал он и стал быстро пробираться среди деревьев, не выпуская из виду колею, проложенную в нетронутом снегу.
Он смотрел на колею, но уже заранее знал, куда Марианна пыталась добраться. Но добралась ли? На миг Кейр остановился и поднял голову, словно что-то высматривая в лесной чаще. Однако глаза его были закрыты.
— Держись, Марианна, — выдохнул он и побежал вдоль ручья вверх по течению.
Войдя в домик, Кейр увидел на полу гору из одеял, но, когда глаза его немного привыкли к полумраку, он разглядел очертания ступни и грязную лужицу, расплывшуюся на полу под ботинком. Опустившись на колени, Кейр стал искать, где голова, на ощупь, чтобы не снимать с Марианны одеял. Увидев длинную мокрую прядку волос, он слегка отодвинул одеяло и натянул Марианне на голову свою шапку, закрыв и лоб и уши. Марианна слегка пошевелилась. Кейр сдернул с рук перчатки и сунул их в карман. Щелчком выпустив лезвие швейцарского армейского ножа, перерезал намокшие шнурки, стащил и ботинки и носки. На голые ледяные от холода ступни натянул свои перчатки и снова прикрыл их. И теперь стал отыскивать в коконе из одеял тело, наконец пальцы его наткнулись на промокшую куртку. Сердце Кейра тревожно забилось: значит, она все это время бродила без пальто!
Он попытался ее поднять:
— Марианна, проснись. Ты меня слышишь? Это я, Кейр!
— Отстань… не мешай спать, — простонала она.
— Марианна, мне нужно знать, какова степень охлаждения… Я должен пощупать твой живот. Приподнять свитер. Не сердись.
Он стал пробираться к ее животу, шаря под одеялами, Марианна увертывалась от его рук:
— Прекрати! Что ты делаешь?
Миссис Ной выскользнула из ее пальцев и покатилась по полу.
— Прости, мне нужно узнать температуру. Послушай, я сейчас задам тебе один идиотский вопрос. Но ты на него обязательно ответь, хорошо? Кто у нас премьер-министр?
— Не смей меня трогать! Убери руки!
— Так как зовут премьер-министра, а, Марианна? Скажи, очень тебя прошу.
— Тони Блэр, черт тебя возьми! А теперь отстань и дай мне поспать! — Она снова закуталась в одеяла.
— Марианна, ты переохладилась. Нам нужно срочно домой, в тепло. Ты бродила по снегу, ты вымокла в пруду, ты здорово перемерзла. Потому будем действовать так… Марианна, ты меня слышишь? — Он легонечко потряс ее за плечи. — Я хочу спустить тебя вниз. Тут есть подъемник в виде канатного блока. По лестнице мне вдвоем с тобой не слезть, тем более учитывая твое состояние, — почти шепотом добавил он. — Я сделаю из тарпаулинового тента нечто вроде люльки, ты в нее заберешься, и я опущу тебя на землю. Это совсем не опасно. Потом я слезу сам и отведу тебя домой.
— Я очень устала, Кейр. Я хочу спать, жутко.
— Вот придем домой, и спи сколько угодно. Обещаю, что не буду тебе мешать. Сейчас я тебя подниму. Постарайся не шевелиться, чтобы не распался твой кокон из одеял. Очень важно сохранить тепло, которое в тебе еще осталось. Сейчас я вынесу тебя наружу и положу на тент, потом подниму его концы, стяну веревки и прилажу их к канату, тебе покажется, будто тебя сунули в мешок. Но это ненадолго. Я буду постепенно отпускать канат, стоя на площадке, так что не бойся, я прослежу, чтобы спуск был плавным. Когда приземлишься, сиди и жди меня. Поняла? Просто сиди. Ты без ботинок, не пытайся встать и пойти.
— А где же они, мои ботинки?
— Да не волнуйся ты. Мы их потом заберем. Ты сможешь считать от ста до единицы — именно в обратном порядке?
— Смогу. Дурацкий вопрос!
— Считай.
— С какой стати?
— Если сумеешь, то все не так уж плохо. Давай начинай, чтобы я не волновался. От ста. Девяносто девять… что там дальше? — Открыв дверь, Кейр снова подошел к обмотанной одеялами Марианне и поднял ее.
— Это же смешно, Кейр!
— Не упрямься. Девяносто восемь… ну пожалуйста, Марианна.
Ей в лицо повеяло холодом, на щеки упали еле ощутимые снежные хлопья.
— Ох, ради бога… девяносто семь… девяносто шесть… девяносто пять…
— Продолжаем.
— Девяносто четыре… девяносто три…