--Вы слышите?--спросил черт.--Они пытаются свами говорить.
--Я ничего не слышу!--раздраженно заявил Флакк.
--А я слышу,--почти шепотом проговорилГавр,--они приветствуют нас.
Глава 16
Бет и Иверлин не смели разговаривать друг сдругом при Хамсине, боясь ненароком сболтнуть о том, что они сами блуждают впоисках общины. Опять кружили они в лабиринте из тоннеля в тоннель, из пещеры впещеру, изредка обмениваясь незначительными фразами. Беатриче пыталась вестисебя так, словно твердо знала дорогу и боялась даже раздумывать о том, кудаможет привести их ее мнимая уверенность. Ей казалось, что слепой не толькоследит за ней, но и может читать ее мысли и угадывать настроение.
На вторые сутки их скитаний наместник спросил:
--Почему у меня такое чувство, что ты непредставляешь, куда идти?
--Не знаю,--ответила Бет,--в своих чувствах самразбирайся. Я иду верно.
--Ты так убеждена в этом? Ты ведь здесь не такдавно? Как ты могла так хорошо узнать лабиринт?
--Меня ведет дервиш,--решительно ответилаБеатриче, вспомнив, как однажды ее выводил Саб-Бияр.
--Ты общаешься с ним? Не может быть!
--Не то что бы общаюсь,-- немного растеряласьБет.--Просто чувствую.
--Когда же мы придем, наконец?
--Скоро.
Чтоб хоть как-то развеять возникшие унаместника подозрения, Беатриче решила изобразить беззаботную болтовню с Ив. Нонайти подходящий предмет для разговора было не так просто. Бет поняла, что всето время, что они находились с Иверлин в лабиринте, они разговаривали только освоем плачевном положении.
--Ив ты не устала?--только и нашла она пока,что спросить.
А той, между тем, очень хотелось спросить усвоей подруги, действительно ли она знает, куда идти, или притворяется.
--Пожалуй, немного,--ответила Ив как-то излишненаигранно, потому что глазами пыталась изобразить свой вопрос. Для большейпонятности она даже поднесла к лицу желтый камень.
Но Беатриче то ли сделала вид, то лидействительно не поняла, почему ее спутница так таращит глаза. Вопросительнокивнув, она, как ни в чем не бывало, спросила:
--Тогда, может быть, привал сделать?
--Да, пожалуй,--ответила Ив и снова захлопалавеками, пытаясь изобразить какую-то мысль, но Бет лишь непонимающе нахмуриласьи остановилась.
Хамсин шел позади и не вмешивался в разговор,пока девушки не решили отдохнуть. Когда они присели на камень, он подошел ивстал перед ними.
--Что?--устало спросила Беатриче, догадавшись,что тот чем-то недоволен.
--Ты ведь не знаешь дорогу?--был скорее невопрос, а категоричное утверждение.
--С чего ты взял?--попыталась было разубедитьего Бет.
--Мы два раза прошли по одному и тому жетоннелю. Ты разве не заметила?
--Конечно, заметила,--снова попробовала спастиположение Бет и, чувствуя, что сейчас окончательно запутается и заврется,добавила:-- Это было необходимо.
--Необходимо ходить кругами?--удивленнопереспросил наместник Медных гор .
Беатриче не знала, что еще соврать и как оправдаться.Она посмотрела на свою подругу, которая тоже в ожидании уставилась на нее, иобречено вздохнула. Наместник сразу все понял.
--Я так и думал,-- спокойно сказал Хамсин иснисходительно добавил:--Жалкие котята.
Ожидаемой вспышки гнева не произошло. Наместникдаже казался довольным. Уяснив наверняка, что его спутницы не знают дорогу, онснова почувствовал себя высшим существом по сравнению с ними. В один мигисчезло унизительное ощущение беспомощности перед лабиринтом. Конечно же,ничтожные людишки не могли быть толковее титана. Он понял, что должен сейчас жеперехватить инициативу и даже не рассердился, что потерял из-за них почти двоесуток. Время не имело значения, когда он видел пред собою цель.
--Вот что,--заговорил он снова,--теперь я будуидти сам, а вы, уж так и быть, можете следовать за мной. Только под ногами немешайтесь.
--Еще чего!--Воскликнула уязвленная Бет.--Мыобойдемся без тебя! Иди своей дорогой, а мы своей. Посмотрим, кто первым найдетобщину!
Тут решила вмешаться Иверлин:
--Подожди, Бет,--сказала она жалобно.--Может,ну ее, эту гордость, а? Мы тут сгинем окончательно. Идем с ним.
--Ты что говоришь? Просить помощи у этого? Даон же наш враг номер один!
--Я знаю. Но здесь мы все в одинаковомположении.
--Я не уверена, что ему стоит доверять. И лучшедержаться от него подальше!
--Но ты ведь не собираешься насубивать?--спросила Иверлин уже у Хамсина.
Наместник ничего не ответил, а из-за бронзыпослышался язвительный смешок.
--Не намереваюсь плестись за ним! Я и самадорогу найду!--снова заартачилась Беатриче.
--Надо же!--воскликнул Хамсин насмешливо.--А унас, оказывается, есть гордость!
--Не радуйся. Если б ты наверняка знал, кудаидти, давно бы был в общине. Но ты ведь доверился нам, а значит, ничего ты неможешь.
--Кое-что я все-таки могу,--нисколько неоскорбившись, заметил Хамсин.--Уничтожить вас прямо сейчас.
--Да провались ты!--в сердцах огрызнуласьБет.--Как тебя вообще сюда занесло на нашу голову?!
Вслед за этим наступила тишина. Никто из троихсуществ в лабиринте не знал, как быть дальше. В поисках верного пути Хамсин могполагаться лишь на свою интуицию. То же самое могла и Беатриче. А Иверлинничего не оставалось, как ждать, что решат эти двое, потому что сама она ничегопридумать не могла. Но инстинктивно, она искала защиты, как ей казалось, уболее сильного. А таковым в этой обстановке был, конечно, титан. Беатриче желелеяла лишь свою собственную гордыню.
--Ну, хорошо,--сказала Бет спустя несколькомирных минут.--Мы пойдем с тобой вместе. Но раз уж ты тоже не знаешь, гдеискать общину, может быть, хотя бы не будешь таким заносчивым?
--А что? Я имею на это больше прав, чем ты. Этоя тебя взял в плен, а не ты меня. И ты на моей территории.
--Ты чертовски наивен, Хамсин. Мы с тобой оба вплену и оба на чужой территории. Ты что еще не понял этого?
Через несколько секунд Бет поняла, что напрасносказала ему такое. Из-под бронзовой маски послышался несомненный зубовный скрежет.Наместник был взбешен оттого, что ничтожный мышонок посмел указать ему место.Но он тут же заставил себя успокоится. Девчонок он убивать не хотел. Идтиодному было бы скучно.