Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
– Вот эти, – беззаботно произнесла я, показывая на часы с круглым жёлтым циферблатом, со сверкающей россыпью и кожаным коричневым ремешком.
– Отличный выбор, – залепетала женщина так любезно, что, ещё секунду, и она кинулась бы нас целовать от радости. – Эти часы из розового золота с бриллиантами, – добавила она ненавязчиво.
– Прекрасно. Анна, у тебя хороший вкус, мне они тоже больше всего понравились, – спокойно произнёс Дэвид, застёгивая кожаный ремешок на моём запястье.
Затем он достал чёрную кредитную карту и протянул продавцу. Моей наивности пришел конец. Я вдруг поняла, что Дэвид не шутил, он действительно хочет сделать мне дорогой подарок и оставил меня выбирать на мой вкус. Мне было страшно подумать, сколько могли стоять часы, в которые я так беззаботно ткнула пальцем. Это был настоящий сюрприз для меня!
Я посмотрела на Дэвида в изумлении, затем на запястье, на котором красовался мой новый дорогой подарок, и на продавца, которая вся растаяла от любезности и радости от хорошей продажи. Мне не верилось, что это реально происходило со мной. Вот так легко и просто я стала обладательницей дорогих золотых часов Cartier с бриллиантами.
Любезно попрощавшись с продавцом, мы вышли из магазина. На правой руке у меня был мой подарок, а в левой руке я несла фирменный пакет, в котором лежал роскошный футляр для часов.
Во мне бушевали чувства радости, благодарности, изумления и неловкости.
– Дэвид… я не знаю, как благодарить тебя, – запинаясь проговорила я.
– Маленькая, теперь ты не будешь постоянно меня спрашивать, который час, – весело ответил он, нежно обнимая меня за талию.
– Мне очень приятно, но я не привыкла к таким дорогим вещам… это слишком для меня, – запинаясь, проговорила я.
– Анна, ты себя недооцениваешь. Это всего лишь часы, которые мне захотелось тебе подарить, – серьёзно произнёс он, глядя на меня в упор.
От этой простой фразы я смутилась и покраснела.
– Спасибо, – проговорила я и крепко прижалась к нему.
– Который час? – шутливо произнёс Дэвид.
С напыщенным видом, я демонстративно посмотрела на часы и ответила:
– 20:10.
– Ты проголодалась? – спросил он.
Это вопрос напомнил мне о том, что я сегодня совсем ничего не ела, кроме круассана.
– Предлагаю пойти в пиццерию, как тебе идея? – спросила я.
– Отличная! Здесь недалеко делают очень вкусную пиццу, – ответил Дэвид.
– Позволь пригласить тебя. Счёт оплачиваю я, – произнесла уверенно я.
Мне захотелось каким-то образом отблагодарить Дэвида за подарок.
Он строго посмотрел на меня и произнёс:
– Анна, даже и не думай.
– Но мне будет приятно это сделать, – попыталась возразить я.
– Будет неприятно мне, – отрезал он, делая акцент на слове «мне».
Я снова потерпела поражение. С Дэвидом невозможно спорить или перечить ему, он всегда знает, чего хочет и что делает.
Мы обнялись и не спеша зашагали по улице в сторону пиццерии.
В субботний вечер в итальянских пиццериях, как всегда, полно народу, и заведение под названием «Везувий», куда мы зашли, было не исключением. Все столики были почти заняты, а в воздухе стоял шум и веселье. Чувствовалась простая и лёгкая атмосфера. Слева от входа был накрыт длинный стол, за которым сидела весёлая компания подростков лет шестнадцати.
Пиццерия была выкрашена в яркий жёлтый цвет, с деревянным потолком и деревянными столами, накрытыми скатертями в красную и белую клетку. В конце зала была каменная печь, у которой ловко работал пиццайоло.
Мы остановились у входа, осматривая зал. К нам подскочил мужчина средних лет с весёлым лицом и задорной улыбкой.
– Добрый вечер, синьор Торнео, – любезно поздоровался он с выразительным неаполитанским акцентом.
– Привет, Франко. Как дела? – так же весело ответил Дэвид.
– Всё хорошо, спасибо. Вас двое?
– Да.
Глаза Франко быстро забегали по залу и остановились в левом дальнем углу.
– Тот столик в углу остался последним, – виновато произнес Франко, разводя руки в стороны.
– Старая лиса, – весело пошутил Дэвид и дружески похлопал Франко по плечу.
Мы двинулись через шумный зал к нашему столику, и я заметила на себе несколько пристальных мужских взглядов.
Подойдя к столику, Дэвид отодвинул мне стул спиной к залу и сел напротив меня. К нам сразу подскочил Франко с двумя коричневыми папками в руках.
– Анна, хочешь посмотреть меню, или сразу сделаем заказ? – спросил меня Дэвид.
– Пицца Маргарита и кока-кола, – ответила я, что бы не терять время на просмотр меню.
– То же самое, – сказал Дэвид, поворачиваясь к Франко.
Тот кивнул головой и исчез.
Настроение у меня было отличное, и я с веселой улыбкой посмотрела на Дэвида. Он смотрел в зал, его взгляд был серьёзным и суровым, он был явно недоволен. Заметив это, я спросила:
– Дэвид, всё в порядке?
Он перевёл взгляд на меня, и его выражение сразу поменялось. Он смягчился и нежно положил свою ладонь сверху моей.
– Да, маленькая. Всё хорошо, – проговорил он мягким голосом.
Я поняла – ему не понравилось, что на меня смотрели мужчины, когда мы проходили мимо, и это меня порадовало. Я внутренне улыбнулась сама себе. Мне было приятно, что Дэвид меня немного ревнует.
– Сегодня я провёл прекрасный день вместе с тобой, – сказал он и посмотрел мне прямо в глаза своим пронзительным взглядом.
– Мне тоже было очень хорошо вместе с тобой, – ответила я, чувствуя, как густая краска смущения заливает мне лицо.
«Я люблю тебя», – пронеслось у меня в голове.
– Расскажи, как обычно ты проводишь субботний вечер? – задала я вопрос, решив перевести тему и успокоить моё волнение.
– По-разному, у меня нет определённого времяпрепровождения. Я могу работать, могу провести вечер на какой-нибудь вечеринке в одной из европейских столице или просто остаться дома, лёжа с книгой на диване. Последнее я предпочитаю больше всего, – пояснил он.
– Я тоже люблю читать. Обожаю классиков русской литературы и романы современных писателей. Ты какие книги предпочитаешь? – спросила я, продолжая вести разговор.
– Я читаю научные книги по истории и археологии, – спокойно ответил Дэвид.
Это меня удивило. Я не совсем могла представить Дэвида в роли археолога, ему больше подходил детективный жанр.
В этот момент молоденькая симпатичная официантка принесла нам огромные горячие пиццы на больших тарелках. От них исходил аппетитный аромат помидоров, сыра и свежевыпеченного хлеба.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54