Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39
Но вначале он категорически отказался взять на себя выполнение этой миссии. Билл полагал, что задача Историков заключается в ведении летописей и оказании помощи гостям из будущего, поэтому им не пристало играть активную роль в событиях. Но, скажите на милость, где найти посла лучше, чем настоящий парижанин, больше двадцати лет проживший среди викингов? На уговоры ушло все время пути вверх по реке до королевской ставки, и в конце концов Сэра заставила Билла согласиться.
Затем была долгая и трудная дорога. На ладьях царила толчея, но Сэра ничего не замечала, погруженная в тревоги о предстоящей встрече. Она знала, что ее план очень рискованный — в конце концов, с какой стати королю вообще допускать их к своей особе, не говоря уже о том, чтобы соглашаться на их предложение? Ведь, если верить Даку, король Карл Простоватый правил всеми франками, а значит, ему принадлежали и река, по которой они плыли, и земли по обоим ее берегам, и все, что простиралось вокруг.
В то же время Сэра не видела никакой другой возможности исправить Перелом. Они должны были обеспечить безопасность Нормандии и династии, которая будет там править. Сэра доверяла Биллу и верила, что он сумеет уговорить короля согласиться на их предложение.
Прибыв в королевскую ставку, они убили несколько часов на выяснение того, захотят ли их здесь хотя бы выслушать. В конце концов представителей викингов запросто могли без разговоров объявить пленниками короля! Сэра едва не завизжала от радости, когда угрюмые солдаты проводили их небольшую делегацию в огромный, богато украшенный шатер, над вершиной которого курился дымок.
— Это палатка короля, — уголком рта прошептал Дак, когда полотнища перед входом были откинуты и солдат жестом пригласил их войти внутрь.
Примерно на этом месте воспоминания Сэры обрываются. Она знает, что стояла перед королем, и даже смутно помнит, как гордилась тем, что голос Билла ни разу не дрогнул, тогда как у нее самой ужасно тряслись руки и она крепко сцепила их за спиной.
Поначалу королю не пришлась по душе мысль уступить норманнам такую огромную территорию, но Билл заверил его, что Ролло присягнет ему на верность, признает короля Франции своим сеньором, поклянется исполнять его законы — что викинги делали крайне редко, — а также даст слово положить конец новым вторжениям викингов, не пропуская их в Сену.
Король смертельно устал от набегов норманнов, поэтому Биллу не стоило большого труда уговорить его ударить по рукам.
Друзья опасались, что уговорить Ролло будет еще одной непростой задачей, однако предводитель викингов только плечами пожал.
— Стар я уже для набегов, — сказал он. — К тому же теперь, когда Виги вернулась, пора мне осесть на земле и дать ей пожить привольно.
Когда все вокруг принялись громко славить заключенное соглашение, Сэра забилась в уголок и вытащила Кольцо бесконечности.
— Стой, стой, стой! — завопил Дак и, выхватив у нее Кольцо, отбежал на безопасное расстояние. — Не так быстро! Завтра Ролло станет герцогом, и он пригласил нас всех на торжество. Я ни за что этого не пропущу!
Сэра устало вздохнула.
— Послушай, мы путешествуем во времени не для того, чтобы гулять на вечеринках! Вообще-то мы предотвращаем Катаклизм, если ты не забыл.
— А почему нельзя совместить оба занятия? — вкрадчиво спросил Дак и умильно улыбнулся ей, сложив брови домиком.
— Ты не забыл, что за нами охотятся Стражи времени? Они прекрасно знают, как мы выглядим, — напомнила ему Сэра.
— А мы замаскируемся! — выпалил Дак. — Слушай, Сэра, в последние дни нам всем пришлось нелегко. Нужно срочно поднять свой боевой дух!
Сэра посмотрела на Рика, тот пожал плечами.
— Ладно, — нехотя согласилась она. — Останемся на торжество, потом сразу исчезаем. Но Дак отвечает за наши костюмы и маскировку.
В ответ Дак пустился в пляс по поляне — поверьте, это надо было видеть!
* * *
Дак подпрыгивал на месте от нетерпения. В последний раз он был так счастлив в тот день, когда вытащил кошель с редчайшими монетами из потайного ящичка знаменитого старинного бюро (простите, не его вина, что в музее так наплевательски относились к проблемам сохранности экспонатов!).
— Ах, неужели мы своими глазами увидим это? — в стомиллионный раз прошептал он на ухо Сэре.
Она метнула на него испепеляющий взгляд из-под обвисших полей огромной шляпы, под которую были заткнуты длинные клочья конского волоса, по замыслу Дака исполнявшие роль парика. Вся одежда на ней была мешковатая и грязная, так что Сэра выглядела в ней, как бесформенный куль, к тому же довольно вонючий. Она попробовала было протестовать, но Дак заявил, что чем хуже они будут пахнуть, тем меньше людям захочется задерживаться возле них.
Он с невинным видом улыбнулся в разгневанное лицо Сэры. Она сама поручила ему разработать маскировку, значит, должна была понимать, на что идет!
Даже огорчение лучшей подруги не могло омрачить восторг, бурливший в жилах у Дака. Все было таким… настоящим! Королевские слуги целый день сооружали трон и помост для предстоящей церемонии. Люди начали собираться с раннего утра, но Дак притащил Сэру и Рика на луг за рекой, где должно было состояться торжество, задолго до рассвета.
Он не собирался пропустить ни единой секунды!
Все началось с громких звуков рогов и прибытия важных гостей из близлежащих городов и поселений. Викинги Ролло смешались с толпой франков, немного странно было видеть вместе людей, совсем недавно не на жизнь, а на смерть сражавшихся друг с другом.
Речи были произнесены, подробные описания земель и границ провозглашены, церемония шла своим чередом, но Даку вдруг стало казаться, будто что-то не так. Несколько раз у него появлялось ощущение, словно кто-то в упор разглядывает его, однако когда Дак начинал крутить головой, каждый раз оказывалось, что никто даже не смотрит в его сторону.
Длинный день все тянулся, неприятное ощущение становилось все сильнее, пока не превратилось в невидимую тяжесть, давившую на шею и плечи Дака. Он стал отвлекаться, его мысли то и дело уносились куда-то прочь от происходящего.
На помосте менестрель распевал какую-то балладу, но внимание Дака почему-то оказалось приковано к группке людей, собравшихся на самом краю толпы, неподалеку от рощи. Там происходила какая-то свара, и Даку стало интересно.
— Сейчас вернусь, — шепнул он Сэре и, прежде чем она успела его остановить, шмыгнул в толпу. Ему пришлось локтями прокладывать себе дорогу в людском море, зеваки напирали со всех сторон, пытаясь пробиться вперед, поскольку прошел слух, что вот-вот появится король.
Дак пробирался сквозь толпу, не сводя глаз с места конфликта. Чем ближе он подходил, тем быстрее колотилось его сердце, тем сильнее скручивалось все внутри в ожидании чего-то, чего он пока не понимал.
В толпе кричали, потрясали кулаками. Дак спросил у ближайшего франка, что там происходит.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39