оказанного вам доверия.
На слуг, с одной стороны, страшно было смотреть. С другой стороны, мне было их ни капельки не жаль. Все они погрязли в воровстве и решились на убийство. Они сами виноваты во всем, что с ними случилось.
Да… Партия разыграна. Шах и мат, господа.
Муж развернулся и стал уходить. Мы с Альташем грустно смотрели ему вслед, потом переглянулись. Дракон фыркнул, имея в виду что-то вроде: «Ты кашу заварила, ты ее и расхлебывай».
Я вздохнула и побежала за мужем.
— Малкольм! — крикнула я.
— Нет, — проговорил муж, не оборачиваясь. — Я все еще слишком зол на тебя. Не хочу ранить.
Я остановилась, а он… Просто ушел.
Спустя несколько мгновений пришли гвардейцы, и все слуги были схвачены и уведены. Поднялся невообразимый шум из криков, воплей, слов мольбы, слез и уговоров.
А я все еще стояла, глядя вслед мужу, не понимая, почему мне так… Больно.
ГЛАВА 13. СЕРЬЕЗНЫЕ РАЗГОВОРЫ
Я распахнула дверь в свои покои и со вздохом прислонилась к ней спиной, слыша, как щелкнул замок. Месть удалась, но послевкусие осталось неприятное. Из-за некоторых.
Разумеется, может я поступила слишком радикально, спрыгнув с балкона. Но, во-первых, это зрелище не предназначалась ни для чьих глаз, кроме Альташа. А во-вторых…
А во-вторых, зачем злиться-то?
Нет, я понимаю. Можно побыть на эмоциях первые несколько минут после происшествия. Ну, хорошо. Можно испытывать злость в течение часа, а потом-то что? Как вспомню эти его слова, перед тем как он ушел, сразу появляется желание удариться обо что-то.
Зачем все принимать так близко к сердцу?
Кстати говоря…
Ведь в тот раз он, похоже, даже если сомневался, то все равно думал о том, что я отравилась сама. И эти жулики перед моей кроватью говорили что-то о том, что я не отличаюсь от всех остальных и поэтому вполне могла выпить яд.
Хм… Это очень…
Я чувствовала, что подошла совсем близко к разгадке. Я буквально стою уже у самой двери и даже ключ уже подобран, осталось только повернуть его в замке и все… Еще чуть-чуть.
Но повернуть этот самый ключик мне не дал внезапный шум со стороны балкона.
Бум. Бум. БУМ.
Что это еще такое?!
Я резко развернулась и увидела, как Альташ долбится головой ко мне в двери.
К такому судьба меня не готовила, конечно.
Сначала я вообще не поняла, что происходит, и решила, что это он так сокрушается о сущности бытия, а потом поняла… Он ломился ко мне в спальню, и кажется я даже знаю причину такого его желания.
Я бросила неодобрительный взгляд на дверь, разделяющую наши с Малкольмом покои, и поспешила к двери, впускать дракона, а точнее впускать его голову, потому что дальше он, как ни старался, не пролез.
Вздохнув, я пошла в свою комнату с тремя тысячами нарядов, чтобы отыскать среди всего этого бедлама какую-нибудь удобную шубу. Та, в которой я совершала акт праведной мести была жутко неуютной, и цвет мне у нее не нравился, какой-то грязно-серый с бурыми пятнами. Иными словами, совсем не фонтан.
Пока я увлеченно рыскала среди вешалок, манекенов и полок, из моей комнаты донесся визг. Я бросила вещи, которые держала в руках и понеслась назад. Разнимать двух своих друзей и нести мир во весь мир.
Картина, открывшаяся мне, когда я открыла дверь гардеробной не слишком удивила меня, примерно это я и ожидала увидеть.
Прислонившись к дверному косяку, сжавшись и прикрыв лицо руками, стояла Эрика. В ее волосах и на мехе короткой шубки все еще были снежинки, очевидно она только недавно откуда-то вернулась. Голова же Альташа, которая находилась в моей комнате, всячески, как только могла, изображала угрозу.
Дракон сверкал глазами, клацал челюстями, грозно порыкивал и шипел.
Такое его поведение словно говорила: «Прочь, челядь. Ишь распоясались, устроили тут проходной двор!».
Я вздохнула и протерла лицо.
— Альташ, — начала я. — не стоит рычать на всех гостей. Ты же знаешь, что Эрика моя подруга. Помнишь, я тебе говорила про нее.
Он фыркнул.
Расшифровка: «Мало ли что ты там говорила, тебя постоянно слушай – с ума сойдешь».
— В любом случае, она не уйдет. Поэтому перестань рычать.
Альташ снова фыркнул, мол «не собираюсь я тут мериться со всякими…».
— Тогда уйди сам! Твой балкон вон там! — разозлилась я.
Альташ хотел снова было фыркнуть, но потом как-то резко передумал и недовольно вздохнул.
Да… Ну и напугал же его муженек…
Да, неудобно получилось. Ведь тут только я виновата, а досталось в итоге всем.
— Лиса, мне как-то не по себе, когда он на меня смотрит, — дрожащим голосом проговорила Эрика, подходя сзади.
Я кинула задумчивый взгляд на Альташа, который и правда представлял собой нешуточную угрозу. Он – парень своенравный, мало ли… Не понравится ему что-нибудь из сказанного Эрикой, и все – поминай, как звали.
Поэтому я взяла девушку за руку и повела в гардеробную.
— Как все прошло? — спросила она, немного придя в себя.
— Хорошо, — пожала плечами. — Даже лучше, чем я планировала. Когда я раздумывала, как же всех их окучить, пришел Малкольм, и всем пришел большой кипец…
Эрика улыбнулась и подала мою руку.
— Ура?
— Ура, — вздохнула я.
Она внимательно посмотрела на меня и проговорила:
— Похоже, настала моя очередь спрашивать, почему твое ура совсем не ура.
Я потерла щеку и дернула плечом, отходя в сторону. Навернув пару тройку кругов, я все же решилась ей рассказать, вспомнив как меня саму обижало ее недоверие.
— Ну… В общем…
Слова лились неохотно. Я знала, что она моего поведения не одобрит, и не хотела выслушивать от нее нотации, но когда мой рассказ подошел к концу, она выдала совсем не то, что я от нее ожидала.
Вместо криков и беспокойства в порядке ли все со мной, слов о том, что это ужасно безрассудно с моей стороны, Эрика застонала, прикрыв глаза руками, и закусила губу.
Я хлопнула глазами. Один раз. А потом еще, и еще.
Что происходит?!
— Ты ведь с ним не говорила, да? — спросила она, растопырив пальцы и глядя через щелочку в них. — Не спрашивала, почему он так разозлился?
— Да нет же, говорю тебе! — воскликнула я, а потом прищурилась. — А что? Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
— Да, на самом деле…