Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Что было – то прошло - Дениз Стоун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Что было – то прошло - Дениз Стоун

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Что было – то прошло - Дениз Стоун полная версия. Жанр: Романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 88
Перейти на страницу:
слетает с ее языка буква «Р».

Я так облажался.

— Ты тренировалась.

Ее глаза встречаются с моими. — Может быть.

— Я думаю, что да.

У меня пересыхает в горле от этой мысли.

— Я не отказываюсь от вызова.

Сегодня волосы Эйвери собраны в высокий хвост, привлекая мое внимание к ее затылку. Я сжимаю пальцы от фантомного ощущения ее мягкой кожи в моих руках.

— Держу пари, что нет, — шепчу я себе под нос.

— Хм? она спрашивает.

Услышала ли она намеренный вызов от меня?

Ее глаза сканируют мое лицо. — Хорошая чепуха.

Что?

Моя рука поднимается к челюсти, и пальцы трутся о грубую щетину. Я знала, что что-то упустила, когда сегодня утром выбежала из своей квартиры.

Естественно, она не упускает шанса указать на мои недостатки.

Я пытаюсь отыграться. — Я пробую что-то новое.

— Это выглядит хорошо.

Она улыбается, но я отмахиваюсь от ее поддразнивания.

Она, должно быть, насмехается надо мной, верно?

Я присоединяюсь к Эйвери, наблюдая, как она черпает кофе из огромной кофемолки в многоразовый сетчатый фильтр. Надеюсь, эту штуку почистили.

Ее брови изгибаются, когда она наклоняет голову набок. Она смотрит на меня, прежде чем сменить тему. — Могу ли я просто сказать, что я так рада, что не получила работу здесь? Если бы я знала, что кофе будет таким ужасным, я бы никогда не подала заявку.

— Почему ты действительно подала заявку на работу здесь? Кроме Джоанны.

Эйвери вытаскивает из своей сумки чайник — настоящий чайник — прежде чем заглушить кратковременную тишину между нами краном. — Я забочусь об окружающей среде.

— Почему?

Она фыркает. — Ты ищешь повод, чтобы украсть?

— Я знаю, почему я здесь.

— Ну, это определенно не из-за кофе. Эйвери снова уклоняется от разговора.

Что ее подпитывает?

— Я всегда беру свой с улицы. Я упираюсь свободной рукой в кухонный стол.

— Я уверена, что больше людей хотели бы лучшего кофе в офисе.

— У тебя есть какие-нибудь рекомендации?

Она колеблется, словно не уверенная в том, что мой вопрос искренен.

— Есть очень классная кофемашина Grinder 9000. — Ее лицо светится. — У него есть вкусовые насадки и более двадцати вариантов латте!

— Интересное имя.

Эйвери смотрит на меня. — Сварить кофе самому лучше, чем покупать его. Знаете ли вы, что в кафе часто используют чашки с пластиковой подкладкой?

Я выношу свою переносную кружку на видное место. — Я ими не пользуюсь.

— Конечно.

— Руководство для сотрудников не рекомендует использовать одноразовые предметы.

— Ты должен приложить усилия, потому что тебе не все равно, — говорит она, убирая рассыпавшуюся кофейную гущу, пока ее напиток варится. — Не потому, что это есть в каком-то своде правил, я забочусь о правилах.

Она хрустит костяшками своих тонких пальцев и вздыхает. — Тебе не все равно, потому что тебе сказали.

— На самом деле меня воспитывали с заботой об окружающей среде.

Наше внимание к слову забота растет с каждым ударом.

— Но тебе так легко предположить во мне худшее.

— Нет, — говорит она.

Длинные ноги Эйвери легко несут ее по маленькой кухне. Она прислоняется затылком к стене, ее пальцы крутят часы на запястье. Она делает вид, что заваривание кофе более увлекательно, чем наш разговор.

— Скажи мне две хорошие вещи, которые ты думаешь обо мне, — бросаю я вызов.

— Хм?

— Помимо твоей одержимости моими костюмами.

Ее взгляд на мгновение поднимается вверх, и ко мне возвращается отчаянное разочарование.

Сколько раз ей нужно это сделать, прежде чем она поймет, что это что-то пробуждает во мне?

— Два хороших предположения, Эйвери.

Она колеблется, и мое сердце замирает от страха, что она ни в чем не признается.

Затем ее озорной взгляд встречается с моим.

— У тебя слабость к голубям.

Мои брови хмурятся в замешательстве. Я смотрю на ее коварную ухмылку и пытаюсь понять смысл ее слов.

Наконец до меня доходит.

— Ты видела меня в парке! Значит ли это, что ты бросила меня на растерзание стае собак?

— Что? Нет. — Она хихикает. — Я бы сама заплатила, чтобы растерзать тебя.

Мне нравится, как это звучит.

Я наклоняю голову вперед в провокации. Мое тело расслабляется у стойки, одна нога перекидывается через другую. Звук ее смеха быстро прекращается, и ее полные губы приоткрываются.

— Я оговорилась.

— Я определенно не стал бы взимать с вас плату за…

Она прерывает меня. — Фу. Ты такой раздражающий. Я сожалею, что пропустила тех собак, которые напали на тебя.

Я бросаю на нее косой взгляд. — Верно.

— Но я рада, что ты в порядке. Ее щеки становятся цвета клюквенного сока. — Я знаю, что щенки могут быть злыми.

— Они были размером со зверей! — восклицаю я, и она смеется.

У нас не было такого долгого уединения с тех пор, как мы поцеловались более двух недель назад. Отсутствие перерывов приветствуется.

— Хорошо, что-нибудь, что не имеет отношения к моему героическому спасению? Я утверждаю.

Глаза Эйвери пробегают по моему телу от мокасин к моему лицу. Она рассматривает меня, прежде чем ответить: Я думаю, твоя очередь. Ты можешь сказать обо мне что-нибудь хорошее?

Вместо того, чтобы ответить правдой — ты блестящая, великолепная, восхитительно упрямая, и мой список приятных вещей, которые я думаю о тебе, постоянно растет — я держу свой ответ двусмысленным. — Я не могу просто выбрать что-то одно.

Она пялится на меня через всю кухню и не может отомстить одним из своих фирменных остроумных замечаний.

Я нарушаю небольшую тишину между нами. — Я возьму еще один?

— Ты очень настойчив.

— Это не предположение. Это факт.

Она вздыхает и откидывает голову назад к стене. — Именно из-за твоего высокомерия я никогда не делаю тебе комплиментов вслух.

Я моргаю.

Она уже хотела сделать мне комплимент?

— Так вот, я хотела спросить, — говорит Эйвери, уводя разговор от своего признания. — Джоанна работает в другом офисе? Я редко вижу ее здесь.

— У генеральных директоров, как правило, плотный график. Я буду краток. Последнее, чего я хочу, так это рискнуть поделиться своими негативными взглядами на Джоанну. Эйвери смотрит на нее снизу вверх, поэтому ее может расстроить то, что Джоанна не такая уж замечательная.

— Ха, я надеялась воспользоваться тем, что я здесь, и получить шанс поучиться у нее.

— Джо очень занята.

Эйвери пожимает плечами и достает из кухонного шкафа кружку цвета слоновой кости. Trash Titans напечатан сбоку жирными бирюзовыми буквами.

— Почему ты выбрала именно его? — Я говорю.

Она смотрит на кружку, и я почти различаю намек на улыбку на ее лице. — Это? О, цвета мои любимые.

Я не могу сказать, шутит ли она со мной, или

1 ... 36 37 38 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что было – то прошло - Дениз Стоун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Что было – то прошло - Дениз Стоун"