Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 44
это не помешало! – Голос у меня надломился. Как жаль, что я не всегда умею управлять своими эмоциями – не хочу доставлять ему радость видеть, какую боль он мне причинил.
В дверях вдруг возникла его мать. Остановившись на пороге, она оглядела нас троих, а потом посмотрела на Артура:
– Что это они делают тут посреди ночи?
– Пришли сказать, что всё знают.
Я окинула взглядом костлявую фигуру матери Артура, её тёмные волосы с одной фиолетовой прядью, её пронизывающие синие глаза.
– Да вы же служительница из музея сэра Джона Соуна! – воскликнула я. – Та, которая сказала мне, что лорд Рэтбоун отдал «Женитьбу» на реставрацию. Наверняка вы и есть Табита Фитцуильям, мать Артура!
– А ты та пигалица Агата. – И Табита запищала глупым детским голоском: – «Ах, можно мне посмотреть знаменитые картины? Ах, мне завтра сдавать проект». Так я тебе и поверила!
– Просто скажите нам, где Шейла Смит, и мы уйдём, – отважно заявил Лиам.
Табита расхохоталась:
– Вы что, действительно считаете, что в вашем положении можно ставить нам условия? Вы у нас дома, это частная территория, и, полагаю, никто не знает, что вы здесь.
Она была права. Мы влетели прямо в западню, как полные идиоты. Однако глядя на них, я прикинула, что втроём мы легко одолеем их двоих. Даже в поединке один на один мои боевые навыки многократно превосходят умения Артура.
– Я только что отправила сообщение, – сказала я. – За нами придут.
– Прости, Агата, но я точно знаю, что ты врёшь, – покачал головой Артур. – Несколько минут назад я установил глушилку – на случай, если кому-то из местных придёт в голову пожаловаться в полицию на вертолёт.
– Что?! – опешил Лиам. – Но это же незаконно!
Артур расхохотался:
– Что, правда?!
Так вот почему он переговаривался с вертолётом азбукой Морзе!
– Ты можешь остановить это всё прямо сейчас, – сказала я ему. – Сдайся полиции, Артур! Получишь менее строгое наказание.
Табита засмеялась:
– Он не получит вообще никакого наказания, если просто не пойдёт в полицию.
– Давайте сядем и поговорим спокойно, – предложил Артур.
Было бы очень странно – сидеть с ними и вести учтивые разговоры словно в гостях, но я понятия не имела, сколько всё это может продлиться. Я посмотрела на друзей, они кивнули, и мы все сели.
– Начнём с того, что вы тут делаете, – сказал Артур.
– Ловим вас с поличным, – ответила я. – Мы знаем, что сегодня вечером вы получили партию картин. Наверняка это копии, чтобы заменить оригиналы, которые вы помогаете выкрасть. Зачем вы ввязались в это?
Табита фыркнула:
– И это спрашивает девчонка, не способная отличить подлинного Хогарта от копии!
Я снова попыталась достучаться до Артура:
– Ты же понимаешь, что то, чем вы занимаетесь, – это преступление?
– А кому от этого плохо? – спросил он.
Брианна рывком подалась вперед:
– Э-э-э… людям, которые верят, что видят подлинные работы великих мастеров. Если уж приходишь в Лувр посмотреть на «Мону Лизу», всё-таки хочется увидеть оригинал.
– Если люди не умеют отличить оригинал от копии, они его видеть и не заслуживают, – протянула Табита.
– Какая разница, если даже куратор ничего не замечает? – поддержал её Артур.
– Но Шейла как раз заметила, – сказала я. – Поэтому она и исчезла, верно? Потому что поняла: что-то не так. Где она, Артур? Что вы с ней сделали?
– Шейла всё время задавала вопросы, – скривился он. – А теперь и вы проявляете такую же назойливость.
– Это что, угроза? – спросил Лиам.
Артур посмотрел ему в глаза:
– Я надеялся этого избежать, но, похоже, не получится.
– Какая же я идиотка! – сказала я. – Мне даже в голову не могло прийти, что ты преступник!
– Повторяю для моих высокоучёных друзей мой предыдущий вопрос, – проговорил Артур, словно адвокат в суде. – Кому мы причинили хоть малейшее зло?
Ответ сорвался у меня с языка сам собой:
– Помимо того, что это вообще бесчестно и подло, вы причинили зло Шейле Смит, Самуэлю Коэну и моей маме. Наверняка есть и другие, о которых мне просто неизвестно.
– Но, к счастью для нас, – ухмыльнулся Артур, – у вас нет никаких доказательств…
– К счастью для нас, – перебил его Лиам, – полиция уже едет сюда. Мне удалось обойти твою глушилку.
Артур заметно встревожился, не зная, возможно ли такое в принципе.
Я-то знала, что Лиам блефует – когда он врёт, выражение лица у него всегда подчёркнуто бесстрастное, вот как сейчас, но я почувствовала, как он мне дорог. И как я только могла считать Артура другом?! У Лиама и Брианны была отвага, они бы никогда меня не предали!
– Дай мне телефон! – потребовал Артур, разворачиваясь к Лиаму.
Я поднялась, загораживая друга собой.
– Сначала тебе придётся иметь дело со мной.
– С удовольствием. – Артур тоже поднялся на ноги.
Я засмеялась:
– Ты это всерьёз? Кто из нас занимается боевыми единоборствами?
Артур взвился в воздух, развернулся в прыжке и приземлился на одну ногу, сделав второй боевой выпад вверх. Подошва его ботинка просвистела в миллиметре от моего носа.
– Что ты сказала?
Я редко теряю дар речи… Но я же была уверена, что в драке с лёгкостью одолею его…
– Где ты… – наконец выдавила я.
– Думаешь, мистер Чжан единственный сифу во всём Лондоне?
Брианна встала со своего места и повернулась ко мне.
– Агата, нам пора, – тихо сказала она. Я ничего не ответила, и она повторила ещё раз: – Нам пора. Идём.
Я всё ещё мерила взглядом Артура.
– А ты думала, что в два счёта со мной справишься? – засмеялся он.
– Откуда ты знаешь, может и справлюсь.
Он стоял непринуждённо и расслабленно, поставив одну ногу перед другой, держась с уверенностью человека, умеющего драться. Если дойдёт до дела, сумею ли я его одолеть?
– Агата, не надо, – пробормотал Лиам, явно читая мои мысли. – Нам лучше убраться отсюда. Оставь его полиции.
– Хорошо, но только ещё кое-что. – Я не сводила глаз с Артура. – Тебе известно что-нибудь о моей маме?
В комнате стало очень тихо. Артур не ответил, но его мать, мгновенно насторожившись, шагнула ко мне:
– При чём тут твоя мама?
– Вы её убили?
– Эй, полегче, такими обвинениями просто так не кидаются.
– Я знаю, что «Выпускники» убили её, когда она вела расследование. Вы в этом замешаны?
– Я о твоей матери вообще ничего не знаю, так что к её смерти и подавно не причастна, – холодно отозвалась она.
Я вздохнула. Даже если Табите и известно что-то про маму, делиться со мной этой информацией она уж точно не собирается.
Я почувствовала досаду и разочарование. Однако я не имела права раскисать – ведь со мной мои друзья, я нужна им. Я с усилием взяла себя в руки, повернулась к двери и твёрдо заявила:
– Ты прав, Лиам. Нам пора.
Однако Табита преградила нам путь. Мимо неё мы ещё могли бы пройти, но, когда я сделала несколько шагов, рядом с Табитой встал Артур, а я не слишком высоко оценивала наши шансы с ним справиться. Переглянувшись с Брианной и Лиамом, я поняла, что мы думаем об одном том же: просто так нас отсюда не выпустят. Осмотревшись, я увидела сбоку на буфете обычный городской телефон. Может, Артур и заблокировал телесигналы по всей округе, но обычная линия всё равно должна работать.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 44