Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Щепотка волшебства - Кэтрин Литтлвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Щепотка волшебства - Кэтрин Литтлвуд

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Щепотка волшебства - Кэтрин Литтлвуд полная версия. Жанр: Научная фантастика / Детская проза / Приключение / Сказки / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 47
Перейти на страницу:
единственных посетителей бистро, сидящих за коваными столиками: мистера Бэсстола и миссис Репей-Бэсстол. Рассеянно глядя в пространство, они цедили по ложечке французский луковый суп. Мистер Бэсстол посмотрел прямо в кадр:

«Я скучаю по Чудсам. Они пекут замечательные маффины, а главное – они прекрасные люди».

После этих слов он опять уткнулся в тарелку. Миссис Репей-Бэсстол вымученно улыбнулась.

– Какие все милые, – растроганно произнесла Парди, притянув Роз к себе на колени. – Видишь, Рози? Не важно, победишь ты завтра или нет. В городе нас любят и без этого.

– Да ты только посмотри на них! – в отчаянии воскликнула Роз. – Горести-Фолз как будто вымер, и виновата в этом я! Я обязана все исправить.

Она соскочила с колен Парди, убежала в свою комнату и захлопнула дверь.

* * *

Поздно вечером, когда сестры Дежардан ушли домой, а все остальные легли спать, Роз снова охватил приступ бессонницы. Она крутилась с боку на бок, молясь о том, чтобы Поваренная книга Чудсов волшебным образом свалилась с потолка к ней на подушку. Роз баюкала бы ее, как младенца, а выходя на улицу, укладывала бы в рюкзачок-кенгуру и забирала с собой, чтобы ни на секунду не выпускать из виду.

Пока Лик негромко похрапывала на соседней кровати, Роз разглядывала стены гостиничного номера. На них в рамочках висели копии французских постеров начала двадцатого века с рекламой мыла, шляпок и корсетов. На книжной полке стояло несколько толстых томов; один по размеру и цвету очень напоминал Поваренную книгу Чудсов.

Роз встала с постели и подошла к полке. Взяла в руки увесистый том, сдула с него сантиметровый слой пыли и раскрыла, мысленно надеясь, что каким-то чудом он окажется их семейной реликвией.

– «Слабый разум смертным дан…»[55] – прочла она.

Ну конечно. Пьесы Уильяма Шекспира. Роз вздохнула. А ведь она почти поверила, что перед ней их драгоценная Книга. Кто угодно поверил бы…

Роз ахнула. Прибежав в комнату братьев, она плюхнулась на кровать Алфи.

– Тим, Алфи, просыпайтесь!

Тим кинул в нее подушкой, Алфи лишь плотнее закутался в одеяло.

– Смотрите, что я обнаружила у себя в комнате! – Роз продемонстрировала находку, внешне точь-в-точь похожую на Поваренную книгу Чудсов.

– Наша Книга! – обрадовался Алфи.

– Нет, это сборник пьес Шекспира. Но как похожа, правда? Если мы выманим Лили из номера, то сможем подменить настоящую Книгу на эту!

Алфи застонал:

– Роз, в прошлый раз мы даже найти Книгу не сумели, не то что вынести! И какой смысл оставлять подмену? Стоит Лили ее открыть, и она сразу все поймет.

– А вдруг она не станет ее открывать? – не сдавалась Роз. – Если она победит на конкурсе, то раскроет книгу только на обратном пути, в самолете. Когда Лили увидит, что книга не та, будет уже поздно! Представь, как вытянется ее дурацкая самодовольная физиономия!

– Но как нам выманить Лили из номера? – спросил Тим, чьи взъерошенные рыжие волосы торчали во все стороны. – Ты на часы смотрела? Ночь на дворе!

– Но как нам выманить Лили из номера? – безупречно копируя голос старшего брата, произнесла подошедшая Лик.

Роз улыбнулась:

– Это лучшая часть моего плана. Лик, – обратилась она к сестренке, – не хочешь поговорить с Лили, маркизой маффинов, по телефону?

Глава 14

Крошка-воришка

– Здравствуйте, соедините меня с мисс Лили Ле Фей, сильвупле[56].

– Кто ее спрашивает?

– Мсье Жан-Пьер Жанпьер, – представилась Лик надменным, с густым французским акцентом голосом маэстро.

– Но, мсье, сейчас четыре часа утра!

Роз, сидевшая рядом с Лик, пока та общалась с администратором, подсказала сестре ответ, и Лик повторила интонацию заносчивого француза. Затея была рискованной.

– Уверен, она будет рада принять этот звонок, – сказала Лик голосом Жан-Пьера. – Я желал бы обсудить с ней ее грядущую победу на конкурсе «Гала де Гато Гран».

– Минуточку, соединяю! – услужливо промолвил администратор.

Телефон снова зазвонил. Лик сняла трубку.

– В чем дело? – сонно проворчала Лили.

– Лили, – начала Лик, – это Жан-Пьер. Мы планируем рекламное мероприятие, посвященное вашей победе. Его увидит весь мир.

– Вы хотите сказать, что я уже выиграла? – после паузы спросила Лили.

– Иного исхода и вообразить не могу, – заверила Лик.

– И что за рекламное мероприятие?

– Это не телефонный разговор. Вам нужно явиться в мой офис в выставочном центре.

– Прямо сейчас?

– Сейчас самое время! Настоящие кондитеры никогда не спят!

– Не может ли этот вопрос подождать пару часиков? – заупрямилась Лили. – Еще даже не рассвело.

Лик вопросительно посмотрела на Роз, та пожала плечами. От досады Лик воскликнула собственным голосом:

– Да это же через дорогу, лентяйка ты эдакая!

На другом конце провода повисла тишина.

– Почему вы произнесли эти слова, как маленькая девочка? – наконец спросила Лили.

Лик прокашлялась и снова заговорила мужским голосом:

– Меня мучают желудочные спазмы. Жуткие боли. Так вы придете или нет?

– Дайте мне десять минут, – сказала Лили.

Лик положила трубку. Роз, Тим и Алфи сгрудились у окна, из которого был виден тротуар перед отелем «Нотр-Дам».

Двадцать минут спустя они увидели, как Лили в сопровождении Мини-человечка торопливо переходит улицу и направляется к выставочному центру.

– Это наш шанс! – объявила Роз.

* * *

Не прошло и минуты, как четверо Чудсов – Алфи нес в рюкзачке кота, а Жак, по обыкновению, сидел в кармане толстовки Роз – примчались к секретному лифту. Перед ним пылесосила ковер горничная в форменном черном платье. Завидев постояльцев, она выключила пылесос.

– Мисс, сюда нельзя, – сказала горничная, глядя на Роз. – Тем более с кошками, – прибавила она, заметив Гуса.

– Но у нас есть ключ! – Лик показала ключ, которым Чудсы воспользовались во время прошлой вылазки в номер Лили.

– Вы что-то перепутали, – покачала головой горничная. – На Фантазийном этаже проживают только два гостя, и обоих я знаю, так что брысь отсюда!

Заговорщики вынужденно отступили в фойе.

– Что будем делать? – тихо спросил Тим.

Роз бросила взгляд на другой конец фойе, где находился телефон для внутренней связи.

– Лик, ты можешь скопировать Лили? – спросила она сестру.

– Ну конечно, солнышко, – хищно улыбнувшись, произнесла та приторно-сладким голосом Лили.

Кнопка быстрого набора на телефоне в фойе позволяла сделать звонок на стойку администратора. Роз нажала ее и передала трубку Лик.

Дежурный администратор за стойкой ответил на вызов:

– Доброе утро, это отель «Нотр-Дам». Чем могу помочь?

– Здравствуйте, звонит Лили Ле Фей, – негромко начала Лик. – Я разлила воду на кухонном столе. Пускай горничная придет и все вытрет. Немедленно.

– Разумеется, мисс Ле Фей, – перепугался администратор. – Не утруждайте себя, все будет убрано сию минуту!

Положив трубку,

1 ... 36 37 38 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Щепотка волшебства - Кэтрин Литтлвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Щепотка волшебства - Кэтрин Литтлвуд"