Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Его уютная и просторная каюта исчезла вместе со всеми обитателями. Он сидел в своем кресле внутри искрящегося радужного пузыря, против него стоял человек в черном, шпага которого была нацелена в сердце пирата.
— Кто ты такой? — повторил сэр Френсис свой вопрос — но совсем с другим выражением.
— Я один из Макдоннеллов. Один из тех, кто тогда остался в живых. И я пришел, чтобы рассчитаться с тобой за ту резню, которую ты учинил в тот день в замке Ратлин. Защитники замка сдались тебе — но ты убил их всех!
— Значит, не всех, — процедил капитан, исподлобья глядя на своего палача.
— Да, несколько человек сумели скрыться. Но ты убил двести воинов клана и четыреста гражданских — ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей…
— Они были бунтовщики!
— Это ты так считаешь.
— Мне приказали… сэр Генри Сидней и граф Эссекс… это был их приказ!
— Ты отлично знаешь, когда приказ нельзя исполнять, во имя нашего Господа! Как бы то ни было, сегодня тебе придется заплатить за тот день, заплатить своей кровью!
Ирландец приготовился нанести удар и добавил напоследок:
— Вспомни их всех! Вспомни женщин, которые умоляли тебя о милосердии! Вспомни плачущих детей, которых не пощадили твои головорезы!
— Но тогда и ты вспомни «Портобелло»…
— Что? — удивленно переспросил ирландец. — О чем это ты?
— О «Портобелло»! — повторил капитан.
И в то же мгновение тонкая маленькая стрела проткнула радужный шар и вонзилась в шею ирландца.
Он удивленно поморщился — должно быть, решил, что его укусил москит, потянулся свободной рукой, чтобы прихлопнуть досадливое насекомое…
Но тут же мучительная судорога пробежала по его телу, и человек в черном, как подкошенный, рухнул на пол каюты.
Шпага выпала из его руки, и тут же радужный шар померк и растворился в воздухе.
Офицеры и Диего в изумлении смотрели на внезапно возникшего капитана и труп, лежащий у его ног.
— Что это было? — изумленно проговорил один из офицеров, молодой Томас Блик. — Какая-то магия?
— Видимо, так, — ответил капитан и поспешно поднял шпагу ирландца. — Хороший клинок…
— А кто был этот человек?
— Убийца, которого подослали ирландские изменники. Должно быть, кто-то из клана Макдоннелл.
— Счастье, что вам удалось справиться с ним, сэр!
— Это не счастье, приятель. Это опыт и твердая рука.
— А чем вы его уложили? — Томас Блик удивленно разглядывал мертвеца. — Не видно ни одной раны…
— Это мой маленький секрет. Мои враги должны знать, что со мной шутки плохи. А сейчас, чем задавать пустые вопросы, распорядись, чтобы эту падаль выкинули за борт, на корм акулам!
Когда труп вынесли из каюты и капитан Дрейк остался один, он дважды хлопнул в ладоши.
Тут же из-за неприметной занавески выскользнула маленькая чернокожая женщина.
Глаза ее были закрыты мутно-белесыми бельмами, но, несмотря на слепоту, она двигалась уверенно.
— Господин доволен своей служанкой? — проворковала она со странным акцентом и села на колени к капитану.
— Доволен, Ашанти, очень доволен! — Сэр Френсис погладил ее по голове. — Ты молодец, ты все сделала правильно!
— Ашанти никогда не забудет про Портобелло!
Ашанти, маленькую женщину с Андаманских островов, пиратский корабль «Портобелло» вез на невольничий рынок на Коркире.
Рабов везли в душном и темном трюме, почти без еды и воды. Большая часть их погибла, Ашанти же потеряла зрение, когда «Портобелло» столкнулся с кораблем капитана Дрейка.
В коротком бою английский капитан победил.
Он забрал с пиратского корабля все ценное, а рабов перепродал… кроме этой маленькой слепой женщины.
Она чем-то тронула его сердце, а когда капитан узнал, что Ашанти умеет стрелять из духовой трубки отравленными стрелами, он особенно заинтересовался.
У себя на родине Ашанти при помощи этой трубки охотилась на диких зверей. Причем в непроходимых джунглях ей больше приходилось полагаться не на зрение, а на слух.
Таким образом, слепота не мешала маленькой охотнице: взамен утраченного зрения ее слух необычайно обострился, и она могла со ста футов поразить своей стрелой маленькую птичку.
Капитан Дрейк понял, какую пользу может извлечь из способностей спасенной.
Когда ему предстоял опасный разговор, он прятал маленькую женщину в укромном месте, и, если беседа приобретала нежелательное направление, капитану достаточно было произнести слово «Портобелло», как отравленная стрела поражала его собеседника…
Сегодня он тоже произнес заветное слово, хотя и не надеялся, что стрела его туземной подруги пробьет магический шар, созданный клинком ирландца.
Во всяком случае, пуля не смогла его пробить…
Но случилось то, что случилось…
Туземная магия победила. Стрела туземки пробила радужный пузырь и убила мстителя…
— Магия белого человека обманывает глаза, — проговорила Ашанти, поняв, о чем думает капитан. — У Ашанти нет глаз, поэтому ее нельзя обмануть…
Рано утром Мила проснулась от того, что разрывался ее телефон. Номер на экране был незнакомый, а для незнакомых номеров у нее была поставлена тревожная музыка из старого фильма про Фантомаса, это муж как-то прикололся. Она хотела не отвечать, но рука сама нажала на кнопки.
— Мила! — послышался из телефона такой знакомый голос, что у нее защемило сердце. — Милка, девочка моя, это ты?
— Павлик… — одними губами проговорила она, так что он не услышал и закричал громче: — Мила, ты меня слышишь? Отвечай быстро! Я не могу долго говорить!
— Слышу. — От его крика она слегка опомнилась и постаралась, чтобы голос ее не дрожал: — Что с тобой? Где ты?
А вот интересно, эти двое сказали ему, что видели ее возле «Вечной памяти», или ей лучше притвориться, что она все еще верит в другую женщину?
— Милка, я попал в такую передрягу, меня держат в подвале, меня бьют и не дают даже воды! — кричал муж. — Мила, дорогая моя, если ты не отдашь им шкатулку, то…
— Какую шкатулку? — машинально спросила Мила, потому что мысли ее были заняты другим.
Голос мужа… он был не таким, как всегда.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67