Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов

33
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 50
Перейти на страницу:
В свое время книгопечатание обогатило словарный запас языка и способствовало фиксации норм письменной речи. Теперь Интернет не только дарит нам немало новых слов, но и способствует размыванию нормы.

Интернет помогает снять пространственные ограничения и передавать информацию по всему миру. Никакая информация без следа не исчезает в виртуальном пространстве, т. е. снимаются и временные границы.

Любой человек может поставить свой текст в открытом доступе. Таким образом происходит социализация и консолидация как отдельных индивидов, так и групп и сообществ в целом.

Огромна роль языка как одного из главных инструментов создания сообщения. И важно быть в курсе этих изменений, потому что некоторые лингвисты уже говорят о возникновении особого сетевого языка. В Интернете мы видим огромное количество неологизмов, заимствований, графических средств выражения эмоций.

Сокращается дистанция между автором и читателем.

Поэтому можем говорить о возникновении нового виртуального текста. В этом тексте:

• открытое авторское «я»;

• использование формально письменного, но концептуально устного вида речи;

• смешение признаков коммуникации и публикации;

• компенсация эмоциональной недостаточности за счет графических приемов использования разного рода экспрессем;

• совмещение признаков монолога, диалога и полилога;

• возможная анонимность;

• разные социальные роли одного автора;

• отсутствие цензуры;

• карнавально-игровой стиль изложения;

• ориентация на диалогичность.

Текст в Интернете обычно начинается уже с тематической номинации сайта (ЗОДЧИЙ. ру — информация о строительстве домов и ремонте квартир), названия сообществ (Сородичи — собрание мемуарных текстов на площадке ЖЖ).

Кроме того, каждый участник виртуальной коммуникации является создателем не только своего текста, но и со своего образа — ника. Ники могут быть очень разными, но они, как правило, созданы для привлечения внимания.

1. Игровые ники, в основе которых стилистически окрашенная лексика:

Жмурик, Чел.

2. Прецедентные имена:

Мерлин, Фидель Кастро.

3. Ники, в которых обозначена мировоззренческая позиция автора:

Буддист, Агностик.

4. Профессиональная соотнесенность:

Проститутка Кэт, Студент.

Также средством самопрезентации автора является аватара (аватарка), представляющая собой небольшую картинку, помещенную над ником.

Ник — аватара — название блога — эти надтекстовые образования, конечно, оказывают влияние на любой текст в рамках данного блога и, с другой стороны, являются множественной обращенностью к читателю.

До знакомства с самим текстом читатель уже может сообразить, нужна ли ему информация от «проститутки Кэт» и хочет ли он узнавать что-либо о чужих «Сородичах».

Четко очерченная адресность — сильная позиция интернет-общения.

Целью общения в Интернете нередко бывает не желание высказаться или пообщаться, а желание выплеснуть эмоции. Такая функционально обусловленная потребность языка Интернета в передаче эмоций нашла выход в использовании графических средств.

• Широко распространена графическая передача звуков и слогов цифрами:

Vare4ka mi3ch, Onli4;

Пиктограммы (эмотиконы, смайлики), часть которых стала общеупотребительной:

:) — улыбка;

:(— грусть, сожаление о чем-то;

о_О — крайняя степень удивления.

Интернет-речь характеризуется:

1. Традиционной для современных языков тенденцией к аббревиации:

• аббревиатуры: кмк (как мне кажется), имхо (in my humble opinion),

• сокращение слов: чел (человек), щас (сейчас);

2. Использованием молодежного жаргона (кинуть, оттянуться, бросить кости);

3. Употреблением иноязычной лексики: френды, респек, пис (мир) всем, загуглить, сабжануть. Как мы видим, заимствования активно осваиваются, создаются новые формы от заимствованного слова путём префиксации и суффиксации.

Есть свой пласт специальной компьютерной фразеологии: кинуть на мыло, писать в личку. Активно используются также общеупотребительные фразеологизмы и прецеденты.

В Интернете появляется много новых, эмоционально заряженных слов. Вот некоторые из них:

— Колорады — лица, носящие гвардейскую (георгиевскую) ленточку в качестве идентификации. Авторство принадлежит украинским националистам.

— Колорадская лента — современное название гвардейской (георгиевской) ленточки в Западной и Центральной Украине.

— Полосатые насекомые, насекомые.

Отрицательная коннотация. В последние дни фиксируется изменение на положительную в определенных кругах: Я — колорад!

— Майдауны, майдуны, майданутые (слово фиксируется с 2005 года, но сейчас частотность использования значительно возросла).

Майдауны — приверженцы Евромайдана, с пеной у рта отстаивающие единственно правильные европейские ценности, к которым стремится Украина

— Титушки — проплаченные януковичские (ранее) и путинские (сейчас) провокаторы, устраивающие провокации в среде героев Майдана или приравненных к ним лиц.

— Правосеки (часто в паре с гомосеки) — члены «Правого сектора», ловят титушек и противостоят колорадам.

— Ленинопад — массовое свержение статуй В. И. Ленина на Украине.

— Киселёв-ТВ, киселёвщина — российская пропаганда.

Немало и новых прецедентов активно используется в интернет-языке:

— Унитаз золотой, золотой батон Януковича — обозначение размера хищений государственной собственности;

— Небесная Сотня — павшие герои Майдана, расстрелянные беркутятами;

— Беркутята — бойцы спецподразделения «Беркут»;

— Хто не скаче, той москаль! — один из главнейших методов и лозунгов Евромайдана, позволяющий быстро идентифицировать настоящих патриотов Соборной Державы и эффективно отделить их от титушек и колорадов;

— Вежливые люди, они же зелёные человечки — воины неизвестной принадлежности в инопланетной экипировке, которые никому не хамят и всем улыбаются;

— Крымчанка, дочь офицера;

— Йолка, или йолка Тимошенко — стоявший на Майдане остов новогодней ёлки, который был обклеен различными патриотическими плакатами;

— Печеньки Госдепа, они же Печеньки Нуланд — кондитерские изделия, которые раздавала протестующим из корзинки на Майдане заместитель госсекретаря США по Евразии и Восточной Европе Виктория Нуланд.

Также актуализируются многие слова и выражения, давно вышедшие из употребления.

— Бандеровцы — приверженцы идеологии Стефана Бандеры, которые стоят за Соборную Державу.

— Хунта — нелегитимная власть в Киеве, пришедшая к рычагам управления страной вооружённым путём, свергнув законного президента Януковича. Ранее слово долго не употреблялось в повседневной лексике — не менее 25–30 лет. Самая известная хунта в истории была чилийская (А. Пиночет).

— Новороссия — историческое название южных и юго-восточных областей Украины, вошедших в УССР в начале 1920-х, для разбавления прогрессивным пролетарским элементом отсталых малороссийских селян.

Широко используются звукоподражательные слова: чмоки-чмоки, ням-ням, бэу (рвотный позыв), бгг (смех).

Создаются даже специальные подъязыки Интернета. Наиболее известный олбанский. Чаще всего отдельные слова этого языка используются в комментариях к тексту. В основе множества мемов также лежит этот язык (в частности, слово превед).

Основная особенность олбанского йизыга — это нарушение орфографических норм. Но, что удивительно, чтобы овладеть этой «анти-нормой», надо прежде всего иметь представление о самой норме. Так, например, надо писать чя-щя вместо ча-ща. Йа — вместо начальной я. Многие эти языковые образования уже стали штампами, активно использующимися на разных площадках, в том числе и в Живом Журнале.

Вот некоторые слова олбанского языка с переводом на русский:

— Превед — здравствуйте;

— Пачом холва — сколько стоит;

— Выпей йаду — лучше умри, неумное существо;

— Ниасилил, многа букафф — слишком длинный текст, не смог прочитать;

— Ржунимагу — ваш юмор меня покорил;

— Аффтар, пешы исчо — мне нравится ваш текст, с нетерпением буду ждать следующий;

— Кросавчег — умный, красивый мужчина в полном расцвете сил.

Кроме этого, в Интернете активно используют ненормативную лексику. 64 % интернет-пользователей

1 ... 36 37 38 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов"