Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Прежде Джо не очень задумывался об отцовстве, если не считать того, что у него был отец, которого он любил. Но в последнее время в нем что-то изменилось. С того самого момента, когда это озорное голубоглазое создание обхватило его руками за шею и заявило на него свои права. Будь он проклят, но у него возникло ощущение, что его заарканили и поставили на нем свое клеймо.
И не только мальчик, но и его мать. Его с самого начала тянуло к ней. Оливия была прелестной женщиной, и теперь, когда ему было что предложить ей, он мог добиваться близости, которой они опасались прежде. Но убедить ее принять его девиз будет не просто. Джо догадывался, что ему предстоит завоевать не ее сердце. Между ними уже возникла связь, которая при всей ее хрупкости была настоящей. Теперь он должен был завоевать ее доверие.
Ветер зашелестел травой и донес еще какой-то звук. Такой слабый, что Джо остановился, чтобы прислушаться. Где-то неподалеку прозвучало жалобное блеяние. Джо поспешил на звук и обнаружил в траве пару черных ягнят. Они были совсем маленькими, еще с пуповиной. Бедные малыши дрожали. Он снял пальто и накрыл их. Что случилось с их матерью? Должно быть, на нее напал какой-то хищник, иначе она не бросила бы своих ягнят. Хотя, как ни странно, Джо не заметил никаких следов борьбы.
– Не бойтесь, малыши, скоро вас согреют и накормят.
Он мало что знал об овцах, но предположил, что любая самка с детенышами сможет их выкормить.
Хорошо, что сэр Бристл не стал вставать со своего места возле кровати Виктора, когда Джо собрался выходить. Пес никогда не видел овец, и Джо мог только гадать, кто испытал бы большее потрясение – пес или ягнята.
Виктор не стал бы удивляться, он пришел бы в восторг.
– Вы мне поможете? – спросил Джо у ягнят. К счастью, они уже перестали дрожать. – Если я отнесу вас к Виктору, он будет счастлив, и его мать тоже. И, надеюсь, захочет осчастливить меня.
Один из ягнят высунул из-под пальто черную мордочку и тихонько заблеял.
– Значит, думаешь, у меня есть шанс? – Джо тронул бархатный нос. Ягненок лизнул его палец. – Ты, видно, голодный. И все же как вы здесь оказались?
Возможно, это одна из тех злых шалостей, о которых писал управляющий. Но при чем здесь невинные ягнята? Это казалось бессмыслицей. Скорее все-таки хищник. Но каким бы осторожным он ни был, он не смог бы уйти, не оставив следов борьбы.
До сих пор Джо не встретил никого из пастухов, но у него уже возникло к ним множество вопросов.
К тому времени, когда он вернулся к сараю, ягнята уснули. Солнце уже поднялось высоко над горизонтом, хотя это не значило, что стало тепло. В дальнем конце сарая кто-то зажег печь. Джо прошел мимо длинного загона и положил ягнят перед ней, чтобы они согрелись. Неожиданно сзади послышались шаги.
– Лорд Хейверсмир!
Джо оглянулся и увидел силуэт мужчины, стоявшего в дверях, но не мог разглядеть его черты, пока тот не вошел в сарай.
– Примите мои искренние соболезнования по поводу кончины вашего отца. Он был хорошим человеком, и мы все скорбим об этой утрате.
Нужно какое-то время, чтобы Джо привык к тому, что его называют «лорд». Хотя в душе он все равно остался бы просто Джо.
– Спасибо, сэр. – Он выпрямился, собираясь пожать мужчине руку, но потом засомневался, насколько это уместно, поскольку мужчина кивнул, очевидно, в знак уважения к его титулу.
– Добро пожаловать в Хейверсмир. Меня зовут Вилли Смит, я управляющий поместьем. – Он взглянул на ягнят и нахмурился. – Вы не знаете, получил ли ваш отец мое письмо о проблемах, возникших в поместье?
– Моя мать получила его и передала мне. Мистер Смит, действительно ли неприятности вроде той, что случилась с мостом, такая редкость здесь?
– Именно так. В Хейверсмире такого не бывало. Я лично слежу за безопасностью всех наших мостов. Собственно говоря, я проверял этот мост за день до того, как ягнята упали в реку. Он был в полном порядке.
– Значит, вы считаете, что кто-то намеренно причиняет вред поместью?
Рядом лежало несколько деревянных ящиков, и Джо, взяв два, сел на один, а другой предложил управляющему.
– Я в этом убежден, сэр. – Мистер Смит потер ухо и покачал головой. – Но я не могу вам сказать, почему это происходит.
– Я обнаружил эту парочку около часа назад, – кивнул Джо на ягнят. – Они были одни на пастбище около озера. Скажите, что за хищник мог утащить их мать?
– В наших местах у взрослых овец нет врагов. – Мистер Смит встал, подошел к спящим ягнятам и, опустившись на колени, осмотрел одного из них. – Я бы сказал, что им нет и дня от роду. И я догадываюсь, кто их мать. Но как она могла потерять их? Боюсь, это очередная злая выходка, как и те, о которых я писал. – Положив ягненка рядом с его братом, управляющий снова сел на ящик. – Я очень надеюсь, милорд, что вы останетесь здесь, пока эта тайна не будет раскрыта.
– Мы не вернемся в Америку. Теперь наш дом здесь.
– О! А как же ранчо? Ваш отец так любил его.
– Да, это так. Но, как оказалось, наша мать больше предана нам с сестрой, чем тому участку земли, поэтому она продала его.
– Что ж, хорошо, сэр. Мы все будем рады этому. Нам долгие годы не хватало нашего барона.
Мистер Смит был старше Джо. Может, он знал его ребенком? Помнил ли он его мать? Возможно, он мог бы оживить воспоминания, скрытые в глубине его памяти.
– Мистер Смит, давно ли вы служите в Хейверсмире?
– Около двадцати лет, сэр. Это мой дом. Надеюсь, он скоро станет и вашим домом.
– Спасибо. Я спросил только потому, что мне хотелось бы найти кого-нибудь, кто знал меня, когда я здесь жил. Я был слишком маленьким и ничего не могу вспомнить, поэтому надеялся, что кто-то способен помочь мне в этом.
– Вам нужна вдова старого Шумейкера. В то время она служила здесь кухаркой и перестала работать всего пять лет назад. Благодаря милости вашего отца она живет в маленьком домике между поместьем и Грасмиром.
– Я зайду к ней.
– В этом нет нужды. Она каждый день приходит сюда продавать свои яйца.
Джо встал. В доме уже наверняка подавали завтрак, и всех интересовало, где он. Наклонившись, он погладил ягнят.
– С ними все будет в порядке?
– Если Иззи не их мать, то их примет другая самка. Но, должен признать, меня смущает мысль, что кто-то смог подобраться к овцам так близко, а собаки не подняли тревогу.
– Возможно, это кто-то, кого они знают.
– Да, милорд. От этой мысли мне становится не по себе.
– Успокойтесь, мистер Смит. Теперь я здесь и положу конец этим безобразиям.
– Благодарю вас, милорд. – Смит тронул поля своей шляпы, видя, что Джо собирается уходить. – Еще одно, сэр. Хотя Хейверсмир совсем не похож на те места, откуда вы прибыли, я надеюсь, что вы и ваша семья будете здесь счастливы.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57