Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
– Я объясню тебе в магазине, – сказал он, пропуская изящного мужчину в костюме, цилиндре и с тростью на узком тротуаре.
– Объясни мне сейчас, – сказала она. – Что здесь происходит? Карнавальная труппа, которая в Пятидесятницу одаривает Санта-Клаусов подарками и катается на санках по лужайке?
Данте резко свернул вправо. У Лины перехватило дыхание, когда она впервые беспрепятственно увидела Купол, величественно возвышавшийся над домами. Они явно приближались к центру города. С этого ракурса здание выглядело еще более ошеломляющим. Фасеточный глаз Купола отражал облака и темно-синее небо. Подойдя ближе, она поняла, что входа, похоже, нигде нет. Они бесконечно бежали вдоль пустой, лишенной окон стены, пока вдали не появилась вывеска магазина. Лина задрожала всем телом, расшифровав старинную надпись: «Магазин часов в «Совиной норе».
Над безукоризненной входной дверью покачивались разбитые часы, ржавые стрелки свободно висели и отдавались игре ветра, словно время не имело значения. Под ними светилась помятая вывеска магазина, на которую были приколоты еще одни часы. Вот здесь ее мать и приобрела загадочный хронометр, оказывающий столь странные побочные эффекты.
Внезапно дверь изнутри распахнулась. Девушка в дирндле[19] выбежала за дверь и поспешно исчезла. Лина с первого взгляда поняла, что это не обычный часовой магазин. Тот, кто держал магазин и мастерскую, не прилагал ни малейших усилий, чтобы привлечь покупателей. На двери, где обычно были расписаны часы работы, клиент, наклонившись, мог прочитать краткое: «Утро. Возможно».
Дверь, которая только что открылась и снова закрылась, оказалась плотно запертой. Сколько бы она ни трясла ее и ни дергала, та не поддавалась. Данте не делал никаких попыток помочь ей. Он, казалось, сам удивился, что ее отказались принимать.
– Ну, кажется, встреча тебе не назначена, – сухо сказал он.
Неужели он действительно купился на ее ложь? Зачем нужно назначать встречу в магазине?
– А если и так, – сказала Лина. – Теперь, когда я здесь, они точно впустят меня.
С любопытством Лина прижалась лицом к холодному стеклу. Перекошенные жалюзи за ней открывали вид на магазин. Часов она не видела, но заметила бесконечные отражения света. Ей вспомнился калейдоскоп Шарлотты. Если держать его на солнце и смотреть внутрь, цвета будут сиять в постоянно меняющихся узорах. В море сверкающих крапинок она различила силуэт женщины с длинными белыми волосами. Ее кожа была такой светлой и полупрозрачной, что ее контуры сливались со стенами, словно она была лишь оттенком, намеком. Почти невидимкой. Женщина, занимавшаяся своей таинственной деятельностью в магазине, не проявляла ни малейшего интереса к открытию магазина.
Лина взволнованно постучала в дверь. Жалюзи не сдвинулись ни на сантиметр. Она была удивлена, обнаружив, что старомодный магазин был защищен толстым бронированным стеклом, которое поглощало все звуки. Как и у ворот, средневековая обстановка и потрепанность скрывали современные технологии. Что, во имя всего, продавал магазин, требующий таких мер защиты? Часов, во всяком случае, не было. Лина заглянула в крошечную витрину у черной стены. Там, над бархатной обивкой, жужжала одинокая муха.
Лина отступила на шаг, чтобы рассмотреть весь дом, и едва не налетела на «Веспу»[20]. В последнюю секунду водитель увернулся. Шины скрипнули, когда транспорт остановился. Лина растерянно уставилась на водительницу. Женщина была одета в платье длиной до пола из тяжелого золотистого бархата с юбкой-тюльпаном и толстыми рукавами-буфами. Вместо шлема на голове у нее возвышался замысловатый пучок, прядки волос обрамляли лицо по бокам. Она озадаченно, с любопытством посмотрела на Лину, покачала головой, подошла к магазину часов, открыла звонкую дверь магазина и исчезла внутри. Лина бросилась ко входу. Дверь закрылась перед ее носом. Лина потянулась к ней, но она не поддалась.
– Может, нам позвонить, – предложила Лина.
Данте рассмеялся, словно она сказала какую-то особенно оригинальную шутку.
– Молодец. Нельзя просто зайти в магазин часов. Все дело в том, ждут ли тебя там.
– И что мне для этого сделать? – спросила Лина.
Взгляд Данте упал на двух молодых женщин, которые быстрым шагом направлялись к магазину. Не раздумывая, он затащил Лину в нишу между домами и бесцеремонно подтолкнул ее за мусорные баки. Пахло старой кофейной гущей, заплесневелой рыбой и банановой кожурой. Крыса в спешке пробежала по земле. Лина уже хотела закричать, когда рука Данте легла ей на рот.
– Что это значит? – выдавила она.
С Лины было достаточно скрытности и опеки.
Она с любопытством вытянула голову. Высокая поразительно бледная девушка, казавшаяся прозрачной и неземной, приблизилась к их укрытию. У нее были очень короткие рыжие волосы. Рядом с ней суетилась маленькая азиатка. Ее светло-лиловые волосы разметались, пока она взволнованно говорила со своей спутницей и размахивала руками, словно собиралась взлететь в любую минуту. Лина сразу же узнала эту девушку. Точно так же та говорила с Данте в спортивном зале.
– Я пыталась, – прошептала она. – Я действительно пыталась отговорить Данте от этого. Клянусь.
– Почему ты не сказала мне об этом раньше? – спросила рыжая.
– Я понятия не имела, что он приведет эту девушку сюда. Именно дочь Реи, – сказала азиатка. При упоминании имени она заметно вздрогнула.
– Хранительница времени в ярости, – сердито ответила рыжая.
Дверь открылась, колокольчик заиграл мелодию, слишком знакомую Лине. Это была мелодия старой музыкальной игрушки, в которой был спрятан хронометр. Звуки из ее детства.
Голоса замерли. Данте выглядел потрясенным и покусывал нижнюю губу. Выражение его лица сменялось с гневного на беспокойное. Лина поняла, что произошло то, чего Данте не ожидал.
– Теперь мы можем пойти в магазин? – неуверенно спросила Лина.
– Сначала мне нужно кое-что прояснить, – сказал Данте.
Лина открыла рот, чтобы возразить. Бледное лицо Данте заставило ее умолкнуть. В его глазах она увидела неподдельный страх.
Данте энергично подтолкнул ее вперед.
– Ты можешь для начала поселиться в хостеле.
Лина задумалась. Короткий разговор девушек подтвердил то, о чем Лина давно догадывалась. Это место когда-то было домом ее матери. И этого было достаточного, чтобы остаться здесь.
34
Ни с кем не разговаривай
Ноги Лины болели, она устала от долгого пути и суеты. Годы отделяли ее от того утра, когда она прощалась с Бобби. От магазина часов они снова направились к внешнему восьмиугольнику. Когда она во второй раз пересекала город, что-то вроде схемы вырисовалось перед ней. В самом сердце находился Купол, окруженный домами и имевший, по-видимому, только один вход: часовой магазин. Посередине находилась торговая улица. Теперь они, судя по всему, шли по внешнему восьмиугольнику. Лина узнала фронтон кондитера и вывеску отеля. Ни одна надпись не показалась ей знакомой. Судя по всему, они находились в другой части города. Но куда направлялся Данте? Они пробегали мимо одной гостиницы за другой, пока, наконец, не остановились перед входом, над которым было просто написано: «Хостел». На двери мигало цифровое объявление: «Номера заняты». Еще и это. Лина уже видела, как будет метаться по ночному городу в поисках свободного номера. Данте сообщение не остановило. Он толкнул большую створчатую дверь, чтобы впустить ее. Лина покорно поплелась за ним.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78