Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117
– Ты бесподобен, – сказала женщина. – Но ты наверняка уже это знаешь.
Хирка вздохнула. На какое-то время она забыла об этой важной вещи.
– Он не понимает английского, – произнес Стефан. – Он не говорит ни на одном из языков, которые я когда-нибудь слышал. Только она его понимает.
Он кивнул на Хирку, и женщина перевела взгляд на нее.
– Ты говоришь на его языке?
– Он говорит на моем, – ответила Хирка и сложила руки на груди.
– Он бесподобен. Переведи ему. Скажи ему, что он бесподобен, – женщина коснулась рукой щеки Наиэля и провела большим пальцем по его коже. На ее пальце сверкнул огромный камень.
– Не думаю, что в этом есть необходимость, – сухо произнесла Хирка.
– Скажи это, – повторила женщина тоном, не терпящим возражений.
Хирка вздохнула.
– Она говорит, что ты… хороший, – перевела она на имландский.
Наиэль повернул к ней голову. В его глазах летал черный туман.
– Бесподобный, – поправилась Хирка. – Она говорит, что ты бесподобный. Смотри, чтоб это не вскружило тебе голову.
Наиэль стянул с себя рубашку и бросил ее на пол. Он развел руки в стороны, улыбнулся и выпустил когти. Женщина издала звук, похожий на всхлип, и положила руку себе на грудь. Потом она склонилась ближе, коснулась пальцем его верхней губы и открыла клык. Хирке было стыдно, что когда-то она проделала то же самое.
Наиэль схватил ее за запястье. Женщина не подавала никаких признаков страха или боли. Она немного прикрыла глаза, как урчащая от удовольствия кошка. Терпение Хирки было на исходе.
– Наиэль!
Он отпустил женщину. Казалось, она удивилась, отвела взгляд от невозможного создания и переключила внимание на Хирку.
– Так кто же ты, юный друг? Укротитель монстров?
– Вы должны его извинить, – ответила Хирка. – С тех пор, как он был богом, прошло совсем немного времени. Ему еще нужно кое-чему научиться.
– Значит, это он. Это правда он?
В разговор вмешался Стефан:
– Нет, это не он, вот что я пытаюсь вам сказать, госпожа Сануто.
Женщина положила ладонь на руку Стефана.
– Зови меня Аллегра, Стефан. Мы знакомы достаточно долго.
Стефан моргнул, будто не поверил собственным ушам.
– Так кто он? – спросила Аллегра, безо всякого стыда разглядывая торс Наиэля.
– Говорит, что он его брат, – ответил Стефан и рассмеялся в немного истеричной попытке смягчить невероятность того, о чем он вел речь. – Вот эта Хирка утверждает, что они прибыли сюда вместе. Они не отсюда.
– Это очевидно, – улыбнулась Аллегра и присела на край письменного стола. Размышляя, она проводила ногтем большого пальца под другими ногтями. Затем она встала. Ее глаза посуровели и стали похожи на камни в ушах.
– И тем не менее ты привел их сюда? В мой дом? Как ты думаешь, что это влечет за собой, Стефан?
– К кому еще мне…
– Ты оказался в патовой ситуации, сбежал от английской полиции. Ты позвонил Нильсу посреди ночи и потребовал совершить незарегистрированный пятичасовой перелет через всю Европу. И вот ты являешься сюда и приводишь сюда того, кто, по твоим словам, является братом существа, реальность существования которого никем не доказана. Даже те, кто посвятил жизнь его поискам, не могут утверждать, что видели его. И вот у меня новый создатель… источник болезни. Здесь. В моем доме. Как ты думаешь, каковы будут последствия? Ты хоть раз подумал о том, что это превращает нас обоих в цели? Считаешь себя единственным охотником на земле?
Стефан повернулся вокруг своей оси и провел руками по лицу. Нервный. Усталый. Застигнутый врасплох.
– А камни? – спросила Аллегра.
Стефан застыл. Он кивнул на Хирку.
– Они принадлежат ей.
– О господи… – внезапно показалось, что Аллегра развеселилась. – Неужели ты стал хорошим человеком, Стефан?
Челюсти Стефана напряглись.
Хирка сочувствовала ему. Аллегра прекрасно знала, как унизить его, но всему есть предел. Хирка подняла с пола рубашку и бросила ее в руки Наиэлю.
– Оставьте Стефана в покое. Это наша вина, не его, – сказала она Аллегре. – У нас за плечами долгая история, и у того, кого вы ищете, тоже. Именно поэтому мы здесь. Так вы знаете, кто он такой, или нет? – она постаралась вспомнить нужное слово. – Вы знаете, где найти дьявола?
Аллегра Сануто повернулась к ней и смотрела так долго, что Хирке стало неприятно. Потом она обняла Хирку за плечи и повела к двери.
– Стефан, я надеюсь, что к моему возвращению вас здесь не будет, – бросила она через плечо. – Поезжайте обратно в квартиру. Не позволяй этому созданию бродить среди людей. И ни с кем не говорите. Товар можешь оставить на моем письменном столе.
– А вы куда? – безо всякого выражения спросил Стефан.
Аллегра сжала плечи Хирки, как будто они были старыми подругами.
– Я думаю, сейчас самое время для того, чтобы кто-нибудь пригласил эту молодую даму на ланч.
Дикие звери
Хирка не могла вспомнить, когда в последний раз ощущала себя настолько не в своей тарелке. Она сидела в душной комнате, выкрашенной в золотые и коричневые тона, за столиком с видом на канал. На окнах висели тяжелые безжизненные шторы. Большие картины щеголяли рамами, которые наверняка весили больше самой стены.
Другие посетители ресторана сидели вокруг открытого камина у кухни. Они болтали по-английски и по-итальянски. Знакомые Хирке слова перемежались словами, которые она никогда не слышала. Она передвинула стул, чтобы не сидеть спиной к ним. Не то чтобы это имело большое значение – здесь все были бесхвостыми, но рефлекс укоренился глубоко.
Хирка потянулась к корзинке с хлебом, передумала и убрала руку. Как только она роняла крошку, мужчина с орлиным носом подходил и сметал ее со скатерти.
Одежда тоже сидела не слишком хорошо. На ней были серая юбка и светлая блузка, которые, по словам Аллегры, могли примирить окружающих с такими рыжими волосами, как у нее. Хирка с тоской смотрела на бумажный пакет из магазина, где лежала ее старая одежда. Та, которую можно было носить, ни о чем не думая. Она не хотела новую одежду. Она была ей не нужна. Но Аллегра Сануто не привыкла, чтобы с ней спорили. Она была немного похожа на Свартэльда, поскольку ожидала, что все будет сделано так, как она скажет. И она совершенно ясно дала понять, что не может взять Хирку с собой на обед, пока та не сменит няряд.
Хирке не нравилось находиться в долгу у Аллегры, но та заверила ее, что это Хирка оказывает Аллегре услугу, а не наоборот. Если судить по тому, как жали новые сапожки, то так оно и было. Но Хирка точно выглядела так, словно была хозяйкой Венеции. То же самое говорила и сидевшая напротив женщина, возрастом намного старше. Она рассказывала, сколько у них общего.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117