Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Ни я, ни Чарли ответить пока не могли.
Глава 40
«Черный череп» мы нашли точно таким, как его описывал Моррис: постройка с односкатной крышей, собранная из деревянного и жестяного хлама, приткнувшаяся в узком переулке промеж высоких кирпичных зданий. В их тени «Череп» словно медленно умирал и разваливался. Точно так же никакого впечатления не производило внутреннее убранство. Или производило, но уже отрицательное: разномастные столы и стулья, из трубы печи на убогой, страшной кухоньке сочился едкий черный дым. Входили мы не голодные и таковыми остались, в воздухе сильно пахло кониной. Хозяин — одноглазый, с повязкой в шашечку — нашелся в углу, где он стоял с высокой и невероятно красивой женщиной, неуместно хорошо одетой в платье из зеленого шелка без рукавов. Эти двое так увлеклись какой-то игрой, что не заметили нашего приближения.
Женщина своим видом — не только платьем — просто поражала. Руки ее были настолько чудесны и утонченны, что мне сразу захотелось к ним прикоснуться. Лицо, необычайно прелестное, имело индейские черты, а взгляд… Стоило женщине обратить на меня взор своих зеленых глаз, как я невольно отвернулся. Она словно смотрела сквозь меня, куда-то вдаль. Я же будто с головой окунулся в ледяную воду.
Хозяин тем временем мельком посмотрел на нас и, машинально кивнув, вернулся к игре. Сейчас я вам ее опишу. Женщина вытянула руки ладонями кверху. На правой у нее лежал лоскуток зеленой ткани (той же, из которой было пошито платье) с краями, обметанными плотной золотистой нитью. Было в этом лоскутке нечто притягательное и завораживающее, и я поглядывал на него с улыбкой. Точно так же на него смотрел хозяин «Черепа». Чарли, однако, умудрялся хранить на лице обычную недружелюбную мину.
— Готов? — спросила женщина у владельца.
Тот уставился единственным глазом на лоскуток и напрягся всем телом. Потом кивнул и произнес:
— Готов.
Стоило ему ответить, как лоскуток замелькал в руках у женщины. Кусочек ткани проскальзывал у нее меж пальцев, перетекал из ладони в ладонь, да так юрко, что простым глазом и не углядишь. Вот наконец женщина сжала кулаки и протянула их в сторону хозяина.
— В котором? — спросила она низким невыразительным голосом.
— В левом, — ответил хозяин.
Женщина раскрыла левый кулак. Пусто. Тогда она разжала правый, и на ладони развернулся золотисто-зеленый квадратик ткани.
— В правом, — сказала она.
Вручив женщине доллар, владелец попросил:
— Еще раз.
Женщина протянула к нему руки ладонями вверх.
— Готов?
Хозяин ответил, что готов, и они с женщиной сыграли новый кон. На сей раз я следил за лоскутком более внимательно. Владелец, должно быть, заметил это и предложил самому угадать, в каком кулаке тряпочка. Женщина вытянула перед собой кулаки. Я, уверенный, что знаю верный ответ, с радостью вступил в игру.
— Вот в этом, — сказал я, показав. — В правом.
Женщина раскрыла правый кулак. Пусто. Лоскуток прятался в левом. Я полез в карман за долларом, желая сыграть кон, однако владелец меня остановил:
— Я с ней еще не закончил.
— Я всего один кон сыграю.
— Ты уже сыграл его.
— Тогда второй и потом третий.
Владелец пробурчал:
— Мое время с этой дамой проплачено. Вот когда оно истечет, можешь попробовать силы, а пока отойди. Мне надо сосредоточиться как следует. — Он обернулся к женщине и, отдав ей доллар, сказал: — Поехали.
И вновь лоскуток замелькал у нее в пальцах. Я же, приняв роль пассивного наблюдателя, принялся следить за ее руками, как никогда в жизни ни за чем не следил. Когда же наконец женщина вытянула перед собой кулаки, я был готов поставить все свои деньги до последнего цента на то, что лоскуток у нее в левой руке.
— В левом, — сказал владелец.
Я чуть не ахнул от возбуждения. Увы, когда женщина раскрыла кулак, он оказался пуст. Владелец «Черепа» даже подпрыгнул с досады. (Он и правда слегка подпрыгнул на месте!) Я свои чувства постарался скрыть, однако внутренне тоже пал духом. Чарли следил за ходом игры, отчасти довольный, отчасти испытывая раздражение.
— И в чем смысл? — спросил он.
— Угадать, где тряпочка, — простодушно ответил хозяин.
— По-вашему, это весело? И часто вы побеждаете?
— Еще ни разу не угадал.
— А играете часто?
— О-очень.
— Так вы просто сорите деньгами.
— Как и прочие транжиры. — Тут хозяин наконец присмотрелся к нам. — Чего изволите? Покушать пришли?
— Мы ищем Варма.
Услышав это имя, владелец заведения спал с лица, и в глазу его отразилась боль.
— Так это правда? — спросил он. — Ну что ж, оты´щите — передавайте от меня привет!
Произнес он эти слова с такой горечью в голосе, что Чарли не удержался и спросил:
— Вы с ним поссорились?
— Он ослепил и поразил меня своим трюком со светом и тенями, и после я много раз угощал его обедом. Хотя мог бы и догадаться, что останусь ни с чем.
— В чем состояла ваша сделка?
— Это личное дело.
Я предположил:
— Вы должны были сопровождать Варма к Светящейся реке? Так?
Хозяин напрягся.
— Как вы узнали?
— Мы друзья Варма, — ответил Чарли.
— Кроме меня, у Варма друзей нет.
— Нас с ним связывают давние и приятельские отношения.
— Простите, но я вам не верю.
— Варм — наш друг, — сказал я. — И не только наш. Например, недавно он обедал здесь с неким мистером Моррисом. Припоминаете?
— Это тот мелкий щеголь?
— Мы слышали, что именно его Варм взял с собой на реку.
— Такого-то бабского угодника? Варм ни за что не доверил бы ему своих секретов. — Однако подумав некоторое время, владелец «Черепа», видимо, поверил нам. Тяжко вздохнув, он сказал: — Что-то я сегодня не в духе. Хочу побыть один и доиграть в игру. Вы, господа, ежели хотите кушать — присаживайтесь. Ежели нет — оставьте меня в покое.
— Может, знаете, куда точно отправился Варм проводить свои изыскания?
Хозяин не ответил. Он вернулся к игре, и когда руки женщины замерли, он назвал кулак:
— Правый.
— Левый, — ответила женщина.
Он выложил еще один доллар и потребовал:
— Заново.
Лоскуток заплясал в руках женщины.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61