Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
– Вы говорите о сундуке из тикового дерева, который находится у восточной стены, между окон?
Вэнс сел, сделал затяжку.
– Кто входил в спальню после того, как мы отправились обедать? – спросил он после напряженного раздумья.
– Никто, сэр! – уверенно заявил Хис. – Там дежурил Берк. Ни на секунду не отлучался. Дворецкий помогал ему навешивать дверь, но дальше порога в комнату не вошел. А обыск я сам вел, один.
– О чем вы думаете, Вэнс? – вмешался Маркхэм. – Почему вас так напрягает тот факт, что сержант нашел кочергу в спальне?
Глава 13. Карминная помада
(Четверг, 11 октября, 15.30)
Заявление Вэнса принудило нас испытать очередной приступ ужаса. Дело приобрело новый, очень личный оттенок; я чувствовал это интуитивно, однако даже под страхом смерти не смог бы обосновать логически.
Первым заговорил Маркхэм.
– Вы уверены, Вэнс? – В его голосе слышалось плохо скрытое изумление. – Может, вы просто не заметили…
– Не может, – отрезал Вэнс. – Кочерги не было. Ее подбросили позднее.
– Кто ее подбросил? Ответьте, ради всего святого.
– Не волнуйтесь, Маркхэм, – невесело улыбнулся Вэнс. – Мы это обязательно выясним, а пока не будем предаваться мистическим страхам. В одном я уверен – кочергу подбросил тот же самый человек, который сунул кортик под кресельную подушку.
– Тот же самый?
– Да. По крайней мере одна задачка решена. Наличие кочерги в спальне проливает некий свет на несоответствие предмета месту его нахождения. Кортик не должен был находиться в спальне Арчера. Его присутствие, признаться, изрядно меня смутило. И кортику, и кочерге место здесь, в библиотеке. Они же нашлись там, где их быть не должно. Каковой факт выдает чьи-то судорожные попытки запутать следствие. Возможно, этот «кто-то» в панике. Да, пожалуй, так оно и есть. Иначе зачем таскать вещи с места на место? Глупо, милый Маркхэм; очень глупо. Людям почему-то кажется, что, поменяв предметы местами, они мистифицируют других людей. А получается наоборот – они проливают свет на ситуацию.
– Весьма отрадно, Вэнс, что вы этот свет видите, – проворчал Маркхэм. – Потому что у меня, честное слово, ум за разум заходит.
– Если уж мы взялись обыгрывать «световую» метафору, я бы сказал, что пока не щурюсь от избыточной иллюминации. – Вэнс с комфортом развалился в кресле. – А вот интересно…
Сержант – человек, от метафор далекий, – спросил весьма деловито:
– Если кто-то притащил в спальню кортик с кочергой, надо сразу прикинуть, у кого была такая возможность.
– Такая возможность, сержант, – лениво заговорил Вэнс, – была практически у каждого в этом доме. Рид и Грасси буквально курсировали мимо спальни, пока мы с вами сидели в библиотеке.
Хис на минуту задумался.
– Верно. А помните, как мисс Лейк бросилась к креслу и обняла покойного дядюшку? Она вполне могла сунуть кортик на сиденье, притом буквально у нас на глазах.
– Определенно. А еще она могла спуститься с третьего этажа, пока мы были в библиотеке, и спрятать нож под кресельную подушку без всяких свидетелей.
Хис кивнул:
– Теперь я понимаю, любой из них мог это сделать… А ведь есть еще проныра дворецкий.
– И не забывайте про китайца. Гэмбл велел ему отнести завтрак мисс Лейк. Опять же, мы все в это время находились в библиотеке.
Хис будто только и ждал упоминания о поваре.
– Точно, это узкоглазый! – воскликнул он.
– Попридержите коней, сержант! – оборвал Маркхэм и обратился к Вэнсу: – Если кортик и кочерга были взяты из библиотеки и спрятаны в спальне Арчера Коу сегодня утром, то сам собой напрашивается вывод: убийца – один из тех, кто сегодня здесь находился.
– Необязательно, – покачал головой Вэнс. – Если даже кортик и кочерга были перемещены наверх, это еще не значит, что перенес их сам убийца. Забрать вещи из библиотеки мог тот, кто хотел выгородить убийцу или отвести подозрения от себя. Весьма вероятно, что невиновный человек сделал это из страха – или из благородства.
– Допустим, – упирался Маркхэм. – И все равно, раз невиновный человек взялся перепрятывать орудия убийства, значит, ему известно больше, чем он нам поведал.
– В доме Коу каждый знает больше, чем хочет показать… Нет, нет, прятать вещи – глупо, убийца не стал бы этим заниматься. Кортик и кочергу перепрятал кто-то другой – тот, кому было известно далеко не все. – Вэнс встал, прошелся по комнате. – Убийца слишком умен, чтобы совать орудия убийства в сундук или под подушку. Он-то как раз хотел, чтобы обе вещи нашли в библиотеке. Поэтому он целых два раза пытался спрятать кортик: один раз – в вазе дин-яо, второй раз – в вазе, имеющей форму рога изобилия. Преступник хотел, чтобы кочерга обнаружилась возле камина и чтобы на ней хорошо заметны были следы крови. Вы следите за моей мыслью, Маркхэм? И кортик, и кочерга требовались убийце именно в библиотеке – там, где Арчера Коу в последний раз видели живым. Библиотеку преступник определил местом убийства; поэтому и зловещий реквизит нужен был ему именно здесь. Однако сценарий дал сбой – и место поменялось. Произошло нечто странное, загадочное; нечто, отдающее дьявольщиной. Труп, с пулей в виске и револьвером в руке, оказался в спальне. Когда же убийца вернулся, менять декорации было поздно…
– Вернулся? Поздно? – повторил Маркхэм. – О чем вы говорите?
Вэнс смерил взглядом окружного прокурора:
– Я говорю о том, что убийца вернулся, ибо не мог не вернуться. Брисбена умертвили через несколько часов после Арчера. А менять декорации было поздно, потому что, вернувшись, убийца нашел дверь Арчеровой спальни запертой изнутри. Таким образом, место преступления изменилось. Убийце доступ туда стал заказан. Еще вчера вечером он понял: ни кортик, ни кочерга не могут быть обнаружены в спальне. Значит, сегодня утром эти вещи подбросил в спальню не убийца, а кто-то другой.
В этот миг из своей комнаты с виноватым видом вышел дворецкий.
– Ну, давайте, Гэмбл, выкладывайте, – подбодрил Вэнс. Дворецкий, однако, колебался. – Что там у вас? Вы ведь не все нам рассказали, верно?
– Простите, сэр, что беспокою, – начал дворецкий. – Только мне тут припомнилось… Так бывает – не помнишь, не помнишь, а потом вдруг будто осенит. Я сперва и значения-то не придал, а сейчас думаю, может, оно важно.
– Что именно важно? – спросил Маркхэм.
– Да штучка одна, сэр! – И Гэмбл, дрожа мелкой дрожью, положил на стол золоченый футляр от губной помады. – Нашел в корзине для бумаг в этой самой комнате нынче утром. Еще раньше, чем хозяина мертвым обнаружил. Я помаду-то эту выбросил да и позабыл о ней, а сейчас начал думать про убийство – и вот, вспомнил.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59