Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
Он склонился над сестрой и легонько клюнул ее в щеку, что, по его мнению, означало поцелуй. Никакого результата.
– Надо что-то делать. И быстрее, – сказал Саймон. – У нас мало времени.
Джаред ухватил завитой локон Мэллори и с силой дернул.
Сестра слабо вздрогнула, полуоткрыла глаза и, еле слышно пробурчав в одно слово: «Отстаньотменя», попыталась повернуться на бок.
– Помоги мне ее вынуть отсюда, – обратился Джаред к брату, взял из рук Мэллори меч и положил на пол.
Вдвоем с Саймоном им удалось лишь немного приподнять ее.
– Ну давай же, Мэл! Проснись! – прокричал Джаред прямо в ухо сестре.
Саймон похлопал ее по щекам. Мэллори снова вздрогнула, открыла глаза и уставилась на братьев взглядом пьяницы.
– Что вы де… – только и смогла она вымолвить.
– Обопрись на меч, как на посох, – предложил Джаред.
С помощью братьев Мэллори удалось встать на ноги и, шатаясь, выйти в коридор. Он был пуст.
– На этот раз, – сказал Саймон, – нам, кажется, везет.
И сразу вслед за этим они услышали вдали гулкий металлический лай.
Глава 6В которой камни говорят
Джаред и Саймон бежали, волоча за собой Мэллори, сквозь череду сумрачных коридоров и темных залов. Лай, поначалу далекий, слышался все ближе и становился все яростнее. Ребята продолжали бег, минуя пещеру за пещерой. Когда им чудилось, что гномы рядом, они прятались за сталагмитами, а затем припускали еще быстрее.
Джаред остановился в пещере с небольшими водоемами, где сновали слепые, лишенные окраски из-за отсутствия света рыбы. Звук капающей воды эхом отдавался под сводами. Вода капала откуда-то сверху почти одновременно со странным ритмичным постукиванием.
– Где это мы?
– Не знаю, – сказал Саймон. – Если бы мы проезжали мимо этих рыб, я бы запомнил. Не думаю, что мы идем тем же путем, каким нас привезли сюда.
– Где это мы? – в свою очередь спросила Мэллори, зевая. Ее немного пошатывало.
– Назад возвращаться нельзя, – с опаской сказал Джаред. – Нужно идти дальше. Неожиданно из тени выпрыгнуло неизвестное маленькое создание. Его огромные глаза ярко светились в темноте. Несколько котомок, сшитых из лоскутков, болтались у него за спиной.
– К… к… кто это? – заикаясь, прошептал Саймон. Создание постучало по стене своим удивительно длинным, со множеством суставов пальцем и прижалось к камням огромным ухом. Джаред заметил, что ногти у создания потрескавшиеся или сломанные вовсе.
– Этокамни. Камниговорят. Онипередаютпослание.
Незнакомец произносил фразы тихим голосом, почти шепотом, и Джареду пришлось напрячься, чтобы выделить в его речи отдельные слова.
Существо вновь принялось барабанить по стене, выбивая какую-то безумную азбуку Морзе.
– Э-э, извините, – обратился к созданию Джаред. – Вы случайно не знаете, где отсюда выход?
– Тс-с-с…
Создание прикрыло глаза и покивало в такт каким-то странным звукам, донесшимся издалека. Затем оно запрыгнуло Джареду на руки, обвив его своими лапами за шею. Джаред чуть не упал.
– Да! Да! Камнисоветуютпропалзтитам.
И создание ткнуло пальцем в темноту за водоемом с рыбами.
– Угу, великолепно. Спасибо. – Джаред попытался стащить с себя удивительного незнакомца.
Наконец существо отцепилось от Джареда, подскочило к стене и принялось вновь стучать по ней.
– Кто это такой? – спросил Саймон шепотом. – Одичавший гном?
– Ноддер или бэнджер, я думаю, – ответил Джаред. – Они живут среди минералов и руд. Их появление сулит добытчикам неприятности – обвалы, разрушения и всякое такое. Саймон скривился:
– И они все такие ненормальные? Этот даже чуднее, чем Фука.
– Этотебе, ДжаредГрейс.
Существо сунуло в ладонь Джареду гладкий, холодный камень.
– Этоткаменъхочетидтисвами.
– О, благодарю. А теперь нам пора уходить. Ребята двинулись в направлении темного угла, который этот ноддер-бэнджер-или-еще-что указал им минуту назад. Приближаясь, Джаред надеялся разглядеть там разлом в скале. Саймон держался рядом.
– Подождите. А откуда этот Ударялка знает имя Джареда? – спросила Мэллори, которая медленно шла сзади.
Джаред резко обернулся. «Действительно, как он узнал мое имя?» – задался он вопросом, смущенный тем, что сам не обратил на это внимание первым.
Ударялка, как назвала его Мэллори, выдал очередную серию ударов по стене.
– Камнисказалимне. Камнизнаютвсе.
– Та-а-ак, – протянул Джаред. – Есть! – Ударялка на самом деле указал им путь к небольшому отверстию в стене пещеры.
Дыра располагалась низко, у самой земли, и была очень темной. Джаред встал на четвереньки и быстро пополз по влажной и скользкой земле. Иногда ему чудилось шуршание и хлюпанье – казалось, кто-то ползет по грязи прямо перед ним, хотя его сестра и брат двигались сзади. Джаред слышал за спиной их затрудненное дыхание, но не останавливался и не снижал темпа. Механический лай все еще доносился из глубины пещер.
Вскоре ребята оказались в зале, где росло железное дерево.
– Кажется, нам туда, – указал Джаред на один из проходов.
Саймон пожал плечами.
Они долго бежали по темному коридору. И вдруг остановились. Тропа привела их на самый край длинной и глубокой расщелины. Джаред прикинул, что шириной она приблизительно в его собственный рост. Он посмотрел вниз. Там была такая густая темень, как будто трещине не было конца.
– Придется прыгать, – сказал Саймон. – Давайте.
– Что-о?! – выдохнула Мэл.
Сзади из коридора послышался собачий лай. Во мраке прохода Джаред даже разглядел светящиеся рубиновым светом глаза.
Саймон немного отступил назад, затем разбежался и перепрыгнул расщелину, тяжело приземлившись на другой стороне.
– Надо! – сказал Джаред и крепко ухватил сестру за руку.
Вместе они прыгнули.
У противоположного края Мэллори зацепилась носком башмака за скалу, и они с братом рухнули на землю. Хорошо, что не в пропасть…
Вскочив, все трое рванули прочь. Оставалось надеяться, что собаке из металла не под силу перепрыгнуть ров такой ширины.
Однако, пробежав по кругу, ребята снова очутились в центральном зале. То же самое повторилось и с другими проходами. Опять над ними мрачно нависали массивные ветви и щебетали с металлическим скрежетом сидящие на них медные птички.
– Ну куда же нам идти? – жалобно спросила Мэллори, опираясь на меч.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51