— Прости, — произнесла она одними губами.
Джек коротко кивнул, и Дейзи сразу стало легче. Она поняла, что все будет хорошо. То, что их объединяет, гораздо выше любых недоразумений.
Собственно, то же самое можно сказать и об отношениях Дейзи с отцом. Неважно, если кто-то из них совершил ошибку — они исправят ее вместе.
Она поморщилась, укоряя себя за то, что была столь недоверчива. И что не дала отцу возможности лично принять решение, касающееся в первую очередь его самого. И что боялась совершать поступки, которые ей же самой представлялись единственно правильными.
— Джек Доусон, центральный департамент полиции, — представился Джек.
— Вы находитесь здесь по делам службы? — строго спросил Джордж Тревис.
В это время, воспользовавшись тем, что на него никто не смотрит, Фред Миллер потихоньку сделал шаг назад, потом другой.
Однако от внимания Джека не ускользнули его действия.
— Стоять! — коротко приказал он.
Миллер повиновался. В следующую секунду на его физиономии появилось кислое выражение: он явно был раздосадован тем, что повиновался так автоматически.
Дейзи заметила это и усмехнулась.
— В некотором роде, сэр, — ответил Джек Джорджу, не спуская глаз с Миллера. — Я здесь для того, чтобы помочь вашей дочери… — Он остановился и посмотрел на Дейзи.
Та шагнула вперед.
— Джек помогает мне уладить возникшую ситуацию. Он еще раньше убеждал меня обратиться к тебе, но… Понимаешь, мне хотелось справиться со всем этим самостоятельно. И поэтому я…
Джордж раскрыл объятия и нежно прижал дочь к груди.
— Не переживай, детка. Все в порядке.
— К сожалению, нет, папа. У меня такое чувство, будто я предала тебя. Собственно, в действительности так и есть. Мне стыдно, папа.
Судья взял Дейзи за подбородок и заставил поднять лицо. Потом улыбнулся с любовью, которую дочь всегда видела в его глазах.
— Брось, детка. Мы оба хороши. — Затем Джордж перевел взгляд на Джека. — Симпатичный парень. Одобряю.
Он произнес это так естественно, будто они находились не здесь, на мостике, в безлюдном по случаю позднего времени уголке сквера, а, скажем, сидели на диване в уютной гостиной.
Дейзи рассмеялась.
— Еще бы ты не одобрил! Ведь Джек появился с твоей подачи. Помнишь, как, вручая мне путевку, ты советовал подыскать симпатичного островитянина и привезти его с собой в Аделаиду? Я выполнила твое поручение.
Неожиданно вперед шагнул Миллер.
— Ты была на острове с ним? Одновременно крутя роман со мной? Ну и потаскушка же…
Действия Джека были такими молниеносными, что никто не успел заметить, как только что стоявший на ногах адвокат вдруг упал на живот. В следующее мгновение Джек завел его руки назад, за спину. А еще через секунду Миллер опомнился и принялся ругаться на чем свет стоит, проклиная все и вся и источая угрозы.
На Джека его вопли не произвели ни малейшего впечатления. Дейзи же, напротив, пришла в состояние эйфории.
— Надеюсь, диктофон еще включен? — весело взглянула она на Джека.
— Разумеется, — кивнул тот.
— Чудесно! — Дейзи легонько пнула поверженного адвоката носком туфли. — Да, на острове я была с Джеком. И должна сказать, мне было с ним так хорошо, что ты даже представить себе не можешь! К твоему сведению, между тобой и мной никогда не существовало романа, как ты выражаешься. Ты вообще не умеешь обращаться с женщиной, потому что заботишься только о себе. И нечего обзывать меня нехорошими словами. Ты самая настоящая проститутка, потому что давно продался Сандерстормам!
Миллер завертелся, пытаясь подняться, но Джек крепко прижал его коленом.
В этот момент к мостику подкатил полицейский автомобиль.
— Ребята, вы как раз вовремя, — приветствовал Джордж Тревис подбежавшего к ним офицера и двоих парней в форме. — Спасибо, что выполнили мою просьбу и подъехали. Я догадывался, что здесь дело нечисто, и оказался прав. Тут попахивает шантажом.
Примерно час потребовался полиции, чтобы всех допросить и оформить необходимые бумаги, после чего Миллера усадили в машину и увезли.
Дейзи облегченно вздохнула, держа отца под руку и положив голову на плечо Джека.
— Не могу поверить, что все кончилось! — Ее голос слегка дрожал.
— Рано или поздно так и должно было случиться, — заметил Джордж Тревис. — Хотя по-настоящему все кончится, когда дело Миллера передадут в суд. Кстати, тебе придется выступить в роли свидетеля.
Дейзи кивнула.
— Ничего, я справлюсь.
— Узнаю свою девочку! — похвалил ее Джордж. — А сейчас, не проводите ли меня до моего автомобиля? Он здесь неподалеку.
Переглянувшись, Дейзи и Джек кивнули. После этого все трое направились к выходу из сквера.
Когда судья Тревис взялся за ручку «ситроена», начав прощаться, Дейзи не выдержала.
— Постой, пап! Мне нужно кое-что сказать тебе.
— Что, детка?
— Вообще-то много всякого, и, возможно, с этим разговором можно было бы подождать, но… я не могу. Просто не могу.
— Чего именно ты не можешь? — с беспокойством спросил Джордж.
Дейзи подняла взгляд на Джека, и тот сжал ее руку, словно подбадривая. Затем улыбнулся, и она увидела в его глазах гордость и любовь. Потом он кивнул, как будто давая согласие на этот разговор.
— Я люблю тебя, — негромко произнес Джек. — И отец тоже всегда будет тебя любить.
На глазах Дейзи заблестели слезы.
— И я тебя люблю, — сдавленно прошептала она. — Прости, что сомневалась в тебе.
— Ш-ш-ш… Успокойся. Ведь я сказал тебе, что никуда не сбегу.
— Я тоже, — твердо произнесла Дейзи. — Никуда и никогда. — Затем она повернулась к отцу. — Папа, я так тебя люблю… ты даже не представляешь! Сколько себя помню, я всегда восхищалась и гордилась тобой. — Дейзи улыбнулась. — Ты сделал все возможное и невозможное, чтобы привить мне любовь к юриспруденции. А для меня всегда самым важным было стать достойной тебя. Чтобы ты тоже мною гордился.
Глаза Джорджа Тревиса заблестели влагой.
— Я и горжусь, детка, — произнес он чуть более низким голосом, чем обычно. — Очень горжусь.
Дейзи нашарила руку Джека и притянула его поближе, заставив встать рядом с собой.
— Ты спросил сегодня, кто такой Джек Доусон. Прежде чем ответить, я скажу, что ты всегда был для меня самым главным мужчиной в жизни, папа. Центром вселенной.
Судья Тревис усмехнулся.
— Если не ошибаюсь, ты собираешься уведомить меня, что мне нашлась замена.