отсутствовал – чуть ранее императрица получила от него докладную записку о том, что он болен. Посему в зале было не слишком многолюдно.
– Ваше Высочество, как вам дворец? – спросила она, глядя на принца.
– Ваше Величество, все-таки вы моя тетушка, зовите меня просто Цзи Хэ, – попросил юноша. Он переоделся из дорожного костюма в изумрудно-зеленые одежды империи Ци – необычного кроя халат с узкими рукавами и штаны с мягкими черными сапогами. Его волосы были вновь уложены в косу, перекинутую через плечо. Мин Сянь не могла не отметить, что Цзи Хэ выглядит очаровательно юно.
– Цзи Хэ, – улыбнулась Мин Сянь. Ее улыбка была искренней – уже много лет никто не обращался к ней с подобной фамильярностью, кроме матушки. Но ее близость ей претила. – В таком случае Мы дозволяем звать себя тетя-императрица, как полагается принцу.
– Тетушка-императрица! – с готовностью отозвался тот, поднимая чашу с вином. – Позвольте выпить за вас и за гостеприимство Северной Сунь!
Мин Сянь подняла свою чашу, возвращая тост.
– Мы хотели бы тоже выпить за твой приезд. – Чжоу Су уже наполнил чашу снова и подал императрице. – Однако ты еще молод, тебе не стоит пить много, потому двух чаш будет достаточно. После этого подайте принцу чай, – приказала она.
– Благодарю тетушку-императрицу за заботу, – Цзи Хэ отсалютовал ей.
Мало-помалу в беседу втянулись и остальные чиновники. Первым, на удивление, заговорил Шан Юй, восхваляя смелость юного принца. Он рассказывал, как в Сичэне тот торговался с одним ушлым торговцем, да так, что тот чуть не решил продать всю свою лавку ему. История была такой забавной, что вызывала смех. Мин Сянь расхохоталась, из-за чего в зале на мгновение наступила тишина – чиновники ближнего круга ни разу не видели, чтобы та смеялась. Шан Юй же, напротив, пряча усмешку на губах, с удовольствием смотрел на это зрелище, отпивая вина.
Чуть позже министр Вэй, пользуясь своим правом родственника, тоже попытался сблизиться с принцем и аккуратно выведать у того, как обстоят дела в империи Ци.
– Отец-император крепок здоровьем и железной рукой правит империей, – беззастенчиво ответил принц, не догадываясь, должно быть, что означал взгляд министра Вэя, брошенный на императрицу. Зато у той за секунду во рту появилась горечь, и она опрокинула в себя вино, запивая ее.
– Ваше Величество, – еле слышно предупредил ее Шан Юй, глядя своими ясными черными глазами, которые всегда видели ее насквозь. Мин Сянь отставила чашу, опасаясь, что если будет налегать на вино, произойдет то, что произошло в прошлый раз, когда она была пьяна. Методы великого советника… оказывались на удивление действенными.
– Матушка-императрица просила передать тетушке-императрице подарок, – неожиданно заявил Цзи Хэ, словно только что вспомнив. – И остальной семье тоже, конечно! – поправился он, когда слуга позади снова дернул его за рукав. – Велите внести! – крикнул он евнухам, стоящим у дверей.
Все присутствующие обернулись на двери, где показались несколько слуг, каждый из которых нес по сундуку.
– Первый подарок тетушке-императрице. – Цзи Хэ поднялся из-за стола, подходя к евнухам, выстроившимся в прямую линию. Он открыл самую маленькую шкатулку – Мин Сянь приподняла подбородок, с любопытством заглядывая внутрь. – Матушка-императрица знает, как тетушка ценит живопись, поэтому послала эти свитки в надежде, что правительнице просвещенной Сунь они понравятся.
Он вытащил два свитка, которые, казалось, вот-вот рассыпятся у него в руках. С видом торговца, предлагающего образцовый товар, он обернулся к императрице:
– Это два свитка кисти Лу Таньвэя…[59]
– Амитабха, – выдохнула Мин Сянь, поднимаясь с места. Прежде чем Чжоу Су успел ее остановить, она уже слетела с возвышения, подходя к Цзи Хэ. – Принести стол! – потребовала она, слегка подрагивающими руками забирая свитки из рук принца. Евнухи тут же втащили столик и установили его посреди зала. Императрица бережно положила один из свитков на стол, а второй развернула, раскатывая по столику. И отпрянула, словно не в силах прикоснуться к прекрасному. Она даже не заметила, как все остальные поднялись с мест, тоже подходя посмотреть.
– Прекрасно, прекрасно, – поглаживая бороду, произнес министр Вэй. – Поистине сокровище, достойное вашей коллекции. Великий советник, – он неожиданно обратился к Шан Юю, стоявшему за левым плечом императрицы, которая медленно разворачивала второй свиток. – Кажется, недавно вы тоже преподнесли Ее Величеству свиток этой эпохи?
– Нет, ваша информация ошибочна, – склонил голову Шан Юй. – Это был свиток кисти Ван Сичжи.
– Где же вы достали такой раритет? – спросил Цао Юань, в изумлении глядя на левого министра. Тот не ответил, загадочно улыбаясь.
– Цзи Хэ, – прервала их императрица, с трудом отрывая взгляд от рисунков. – Мы… Передай императрице Ци, что Мы глубоко тронуты ее подарком. Мы непременно пошлем ей что-нибудь изящное в качестве ответа.
– Я рад, что подарок понравился, – поклонился юный принц, ослепительно улыбаясь.
Министры возвратились на свои места, а императрица сама бережно сложила свитки в шкатулку и приказала отправить ее в личные покои. Только после этого, тоскливым взглядом проводя евнуха с подарком, она вернулась обратно за свое место и уселась, расправляя полы парадного платья.
– Итак, – Цзи Хэ обратился обратно к сундукам, словно они играли в какую-то заморскую игру. – Бабушке… то есть вдовствующей императрице я уже передал подарок, поэтому у меня остался еще один для Вашего Величества и для министра Вэя.
– Для меня? – изумленно поднял брови Вэй Шаопу.
– Верно, матушка-императрица хотела почтить своего дядюшку, потому передала подарок и для вас, – вежливо произнес Цзи Хэ. – Но сначала для Ее Величества. – Он подошел ко второму сундуку и третьему, открывая их по очереди: внутри были ткани, которыми славилась империя Ци – тонкий светло-золотой шелк, идеально подходящий императрице, тяжелая парча темно-красного цвета и тяжелый медовый мех. В остальных сундуках были циские сладости, вяленое мясо из Сичэня, которое привез уже из своего путешествия Цзи Хэ. Наконец принц подошел к последнему сундучку, когда остальные дары унесли по приказу императрицы. Внутри оказались две изящные золотые чаши для вина. Цзи Хэ поднес ящичек к министру Вэю и поставил ему на стол.
– Благодарю Ваше Высочество и Ее Величество императрицу Ци за заботу об этом министре, – низко поклонился министр Вэй, рассматривая чаши. Мин Сянь, глядя на него, усмехнулась – как вычурно и вместе с тем безвкусно. Под стать правому министру.
Закончив с подарками, Цзи Хэ вернулся за свой стол.
– Выпьем же за здоровье императорской четы Ци, – подняла свою чашу Мин Сянь, – Цзи Хэ, за родителей выпей еще немного вина.
– Верно, тетушка-императрица, – улыбнулся мальчик. Министр Вэй тоже поднял свою чашу вместе с остальными, подозрительно глядя на принца. Для двенадцатилетнего ребенка он был, пожалуй… слишком хорош.
Остаток вечера прошел отлично. Даже эти старые ворчуны, каждый раз при дворе клюющие ей мозги, сегодня не беспокоили Мин Сянь. Молодой принц, несмотря на юный возраст, многое повидал по пути и был