Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
В контексте нашей книги под межнациональными парами мы подразумеваем пары, в которых партнеры родом из разных стран, являются носителями разных культур и/или не говорят на общем родном языке.
Тема межнациональных браков многие десятилетия интересует психологов и социологов в США и Канаде, где переплетаются множество национальностей со всего мира, в Европе, которая встречает все новые и новые волны миграции, а также в Австралии и Азии.
В Советском Союзе теме межнациональных браков уделяли пристальное внимание, что неудивительно, потому что на территории самого большого в мире союзного государства проживало более ста наций и народностей. К тому же государственная политика была направлена на укрепление толерантности к их различиям и интеграции в общество с сохранением этнической идентичности. Тем не менее сегодня в России эта тема по-прежнему актуальна и недостаточно изучена.
Российские психологи и социологи в основном исследуют развитие романтических и брачных отношений в таких союзах, преимущественно среди многообразия этносов, проживающих на огромной территории нашей страны, а также с гражданами граничащих с Россией государств.
Осмелимся предположить, что наши исследования и эта книга являются одними из первых в российской психологической литературе, уделяющими внимание романтическим союзам между гражданами России и Европы.
Зарубежные исследователи межнациональных браков:
Алисия Адсера (Alícia Adserà), Ульрих Бек (Ulrich Beck), Хельга де Валк (Helga de Valk), Делия Фуртадо (Delia Furtado), Дженнифер Брэттер (Jenifer Bratter), Кармел У. Чизвик (Carmel U. Chiswick), Маттейс Калмейн (Matthij s Kalmij n), Гвенола Рикордо (Gwenola Ricordeau), Николаос Теодоропулос (Nikolaos Theodoropoulos), Франк ван Туберген (Frank van Tubergen), Ана М. Феррер (Ana M. Ferrer), Асунсьон Фресноза-Флот (Asuncion Fresnoza-Flot), Кристина А. Хаусворт (Christina A. Houseworth).
Российские исследователи межнациональных браков:
З. И. Айгумова, Ю. В. Арутюнян, В. Н. Галяпова, Л. А. Делова, Л. М. Дробижева, А. Г. Здравомыслов, С. В. Корнеева, С. В. Лурье, И. А. Макарова, Г. С. Махарова, А. Д. Парамонова, Л. Н. Попова, Т. К. Ростовская, Н. А. Ростовская, И. В. Троцук.
Сегодня мир таков, каким никогда не был ранее. Это мир размытых географических границ, в том числе благодаря существованию уникального социально-технического феномена под названием «Интернет». Виртуальный мир продолжает жить по своим законам, несмотря на геополитические события.
За последние 20 лет количество межнациональных знакомств и романтических отношений намного возросло, а языковой барьер перестал быть препятствием для вступления в романтические отношения с человеком, говорящим на другом языке. Мы познаем мир и вступаем в отношения с людьми из любого уголка мира, не выходя из дома и не уезжая из своей страны, – так начинается все большее количество отношений на расстоянии. После периода активной переписки и видеозвонков люди встречаются в реальности, а если физическая встреча подтвердила ожидания партнеров, то романтические отношения продолжают свое развитие, и вот спустя время партнеры вступают в официальное супружество и наконец-то переходят к совместной семейной жизни.
Проводя исследовательскую работу, мы в основном взаимодействовали с парами, где один из партнеров родился и проживал в Европе до момента заключения брака (преимущественно мужчины), а второй родился и проживал в России (чаще женщины). После вступления в официальный брак в подавляющем большинстве случаев русская женщина переезжает из России к супругу в Европу (в нашем исследовании самая упоминаемая страна – Германия). В отношении мужчин-европейцев в нашем исследовании было примерно равное количество пар, в которых мужчина был потомственным европейцем и ребенком поздних переселенцев. Под первыми подразумеваются жители одной из стран Европы, имеющие в ней несколько поколений предков и являющиеся носителями одного из европейских языков и европейской культуры. Под вторыми – дети поздних переселенцев, сохранивших в той или иной степени часть российской культуры и русского языка, но при этом впитавших европейскую культуру и освоивших язык.
Как мы искали межнациональные пары?
В период всемирного локдауна 2020 года было создано всемирное движение Love is not tourism. Мы считаем это событие уникальным, потому что его организаторы – обычные люди, влюбленные в жителей других стран и сделавшие невозможное возможным. Когда в марте 2020 года все государства мира закрыли свои границы, из-за чего прекратилось авиасообщение между ними, межнациональные пары и семьи впали в шоковое состояние. Это была их личная трагедия. Но они стали искать выход. И нашли! Были созданы социальные группы в онлайн-сообществах по всему миру, после чего их участники объединились и подняли вопрос о возможности встреч со своими возлюбленными и семьями при закрытых границах на государственном уровне. И их услышали! Руководства некоторых стран мира открыли двери для таких пар и семей, разрешив им приезжать в страну по специальным визам для встречи с возлюбленными и родными.
Благодаря программе Love is not tourism был создан российский проект Germany Team, цель которого – поддерживать межнациональные пары Россия – Германия на пути к воссоединению. При участии этого проекта мы проводим большую часть наших исследований. О всемирном движении Love is not tourism, проекте Germany Team и событиях 2020 года мы подробно рассказываем в главе V. Благодаря этим событиям мы узнали, что в мире сотни тысяч межнациональных пар в отношениях на расстоянии, и у нас появилась возможность не просто проводить анонимные опросы среди участников подобных союзов, но также организовывать качественные интервью и опросы среди конкретных индивидов и пар. Некоторые из них оказались настолько открытыми, что позволили нам опубликовать в этой книге свои реальные – и очень трогательные – истории с личными фотографиями! Вы найдете их в главе IV.
Что мы узнали о межнациональных парах?
За три года существования движения Love is not tourism и четыре года деятельности проекта Germany Team мы провели большое количество анонимных опросов.
Приведем некоторые интересные результаты.
Среди 171 русскоязычного респондента, состоящего в межнациональных романтических отношениях:
– у 69 % романтический партнер – исторический немец/немка;
– у 9 % романтический партнер имеет другую европейскую национальность;
– у 18 % романтический партнер – поздний переселенец из России или русский, переехавший на ПМЖ в Германию.
Из 178 русскоязычных респондентов, состоящих в межнациональных романтических отношениях:
– 35 % общаются с партнером на английском языке;
– 20 % общаются с партнером на немецком языке;
– 2 % не говорят на каком-либо общем языке, а общаются через голосового переводчика.
Помимо опросов мы провели более 80 качественных интервью – как с отдельными участниками, так и с парами. Качественные интервью – это индивидуальные видео-и аудиовстречи или личная переписка в мессенджере, во время которых мы подробно расспрашиваем респондентов о развитии их отношений. К сожалению, мужчины по-прежнему редко присоединяются к участию в парных интервью, а потому большинство полученных данных – это жизненный опыт женщин. Тем
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61