лиричность эпической по содержанию песне.
Аналогичный вариант на белорусском языке записан студентом Минского педагогического института Филимоновым от бывшего разведчика бригады Засло-нова А. С. Мурашкевича, по свидетельству которого, это одна из любимейших партизанских песен (Архив Института этнографии АН СССР).
Вариант этой песни записан от бойцов первой партизанской бригады им. Заслонова (опубликован в книге Гуторова, стр. 268—270). Текст этот представляет собой соединение песни «Возле Орши роща небольшая» и стихотворения, посвященного К. Заслонову «Есть курган в родимой Белоруси», написанного в 1943 г. поэтом Н. И. Незлобивым (текст опубликован в сб. «Фронтовой фольклор», стр. 115).
92
ПЕСНЯ О ТАНЕ
Село родное вышло из тумана,
Стоял суровый утренний мороз.
Враги схватили девушку Татьяну
И потащили в хату на допрос.
Ее глаза бесстрашно так сияли,
У ней нашли гранату и наган,—
Ее пытали, слова не сказала,
Не выдала Танюша партизан.
Седые вербы страшным ветром гнулись,
Палач к веревке ящик приволок.
А девушка в последний раз взглянула
На вьющийся над крышами дымок.
«Товарищи, я ухожу от жизни,
Так бейте вы по-сталински врага».
И сила слов родной любимой Тани
Слезу страданья с гневных лиц смела.
Село родное вышло из тумана,
Стоял суровый утренний мороз,
А девушку по имени Татьяна
Крестьяне хоронили у берез.
Они клялись не дать врагу пощады,
Они клялись смерть Тани не забыть,
Умножить партизанские отряды,
Врагам за нашу Таню отомстить.
Песня записала Б. Г. Гершкович 19 августа 1945 г. в с. Хотылево, Брянского р-на от бывшей партизанки Н. Д. Петуховой (Архив Института этнографии АН СССР).
Песня — литературного происхождения. Автор текста М. Кримкер, музыка Б. Фомина (см. «Художественная самодеятельность. Репертуарный сборник», 1942, № 1). Песня была очень популярна на фронте и среди партизан и до настоящего времени остается любимой песней молодежи. Записана во многих вариантах в разных местах Союза, в том числе — в 14 пунктах БССР (Материалы Всесоюзного дома народного творчества им. II. К. Крупской).
В устной передаче авторский текст подвергся некоторым видоизгнепепиям. Сравни четвертую строфу публикуемого текста с аварским:
«Нас не сломить!» — услышали крестьяне,
А дальше петля крик оборвала.
И сила слов родной, любимой Тани
Слезу страданья с гневных лиц смела.
93
На опушке леса
Старый дуб стоит,
А под этим дубом
Партизан лежит.
Он лежит, не дышит
И как будто спит,
Золотые кудри
Ветер шевелит.
Перед ним старушка
Мать его стоит.
Слезы проливая,
Сыну говорит:
«Ты когда родился,
Батька врага бил,
Где-то под Одессой
Голову сложил.
Я ж тебя растила,
Да не сберегла,
А теперь могила
Будет здесь твоя.
Я ж вдовой осталась,—
Пятеро детей.
Ты ж был самый младший,
Милый мой Андрей.
Стал ты самым храбрым,
Врага крепко бил.
Орден со звездою
На груди носил.
Так скажи словечко
Матери своей.
Ой, болит сердечко
По тебе, Андрей».
Позади старушку
Слушал командир,
Ласково и тихо
Ей проговорил:
«Не рыдай, мамаша,
Пал он не один!
Мы фашистам-гадам
Крепко отомстим».
Эта популярная песня записана в августе 1945 г. от группы молодежи в с. Хале-вичи, Новозыбковского р-на, Брянской обл. Зарегистрирована повсеместно во всех партизанских бригадах. Аналогичные варианты записаны в с. Хотылево, Брянского р-на. от бывшей партизанки Д. Н. Петуховой, в районном центре К летне от бывшей партизанки Е. Барановой и в г. Навле от хора девушек.
(Материалы Брянской экспедиции 1945 г., Архив Института этнографии АН СССР).
Песня получила широкое распространение и в среде белорусских партизан. Студентами Минского педагогического института она записана в 28 сельских пунктах.
(Архив Всесоюзного дома народного творчества им. Н. К. Крупской).
Бывший фронтовик Н. Семовская, приводя вариант этой песни, мало отличающийся от настоящего, вспоминает: «Так эту песню пели мы в госпитале, в Саратове. Позже я еще ее слышала, уже дома, в г. Вельске Архангельской области, от своей подруги Гали Быковой, которая тоже была на фронте, под Ленинградом. Ее текст немного не сходился с тем, который я слышала в госпитале, но сейчас я его не помню» (Архив Гос. лит. музея).
Песня эта, по свидетельству фронтовиков, возникла в 1942 г., в одном из ансамблей Брянского фронта. Автор ее — фронтовой композитор Шохин.
В течение нескольких месяцев песня распространилась по всем соединениям Брянского и Центрального фронтов. (Печатные тексты см. в сб. «Уральский фольклор», стр. 103; «Советский фольклор Чкаловской области», стр. 85, № 16; Афонина, стр. 40)
94
ПОД ОСЕННИМ ДОЖДЕМ
Возле рощи густой партизан молодой
Притаился в засаде с отрядом.
«Под осенним дождем мы врага подождем
И растопчем фашистского гада.
Пи сестра, ни жена нас не ждут у окна,
Мать родная на стол не накроет,
Наши семьи ушли, наши хаты сожгли,
Только ветер в развалинах воет.
И летит над страной этот ветер родной
И считает он слезы и раны,
Чтоб смогли по ночам отомстить палачам
За позор и за кровь партизаны».
Ночь упала темна, не светила луна,
Лишь у рощи костер разгорался,—
Там фашистский обоз полетел под откос
И на собственных минах взорвался.
Возле рощи густой над дорогой большой
Золотистая зорька вставала,
Дождь и ветер утих, а на листьях сухих
Груда мертвых фашистов лежала.
Текст записан в сентябре 1945 г. В. Ю. Крупянской в с. Бытошь, Дятьковского р-на, Брянской области от бывшей партизанки Валентины Попковой.
Одна из популярнейших песен брянских партизан; зарегистрирована повсеместно во всех партизанских бригадах (Материалы Брянской экспедиции 1945 г., Архив Института этнографии АН СССР).
Партизаны указывали, что песня исполнялась на мотив популярной в эпоху гражданской войны песни «Там вдали за рекой зажигались огни...».
Автор песни «Возле рощи густой...» — В. И. Лебедев-Кумач (см. сб. «Вперед к победе!», Военмориздат, М., 1948). По сообщению поэта, песня была им написана в июле—августе 1941 г., под влиянием выступления товарища Сталина и особенно его высказываний о развитии партизанского движения. Песня впервые была опубликована в газете «Правда». В 1943—1944 гг. она распространялась в виде листовок среди партизан через ЦК ВЛКСМ. Музыка к ней писалась многими композиторами, но, по наблюдениям В. И. Лебедева-Кумача, «народ пел ее на мотив песни времен гражданской войны: «И поник головой коммунист молодой, комсомольское сердце разбито...»» (Из письма В. И. Лебедева-Кумача от 17 мая 1947 г. В. Ю. Крупянской). Это указание В. И. Лебедева-Кумача совпадает с вышеуказанным свидетельством самих партизан
Текст В. И. Лебедева-Кумача в большинстве народных вариантов относительно устойчив. Так, в публикуемом тексте изменена лишь четвертая строка первого куплета (ср. у Лебедева