Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Назревал скандал, и Манео решил, что самое время отправляться в путь.
– Хочу напомнить, что концепция нашего путешествия сильно изменилась. Мы больше не можем позволить себе терять ни минуты нашего драгоценного времени. Уверен, люди Зелоса уже идут за нами по пятам. Они прекрасно знают, куда мы направляемся, и, если не поторопимся, найдут нас раньше, чем мы доберёмся до Эссендора.
– А как мы вообще доберёмся туда без лошадей? – спросила младшая принцесса.
– Боюсь, остаток пути нам придётся преодолеть на своих двоих, – ответил колдун.
Алетта удивлённо посмотрела на отца:
– Но это же очень далеко.
– Да, до Эссендора ещё идти и идти. Но так будет даже безопаснее. Можно двигаться по бездорожью, и при необходимости мы легко сможем спрятаться.
Девочка кивнула, у неё уже назрел новый вопрос:
– А что мы будем делать с нашим деревом?
Манео вопросительно приподнял бровь.
– Ровным счётом ничего.
– Но это же огромная золотая яблоня! Волшебное дерево! Кто знает, куда оно ведёт. Вдруг там, за облаками, простирается целый новый мир?..
– Оставим это приключение для тех, кого не преследуют. Возможно, оно отвлечёт от нас людей короля и они немного отстанут от нас, стараясь похитить у великана гусыню, несущую золотые яйца. Если ты не забыла, у нас ещё есть дела. Мы идём свергать злого короля.
Алетта пропустила его иронию мимо ушей.
– А как же яблоки? Они ведь из чистого золота! – не унималась она.
Мужчина пожал плечами:
– Если хочешь, можешь забрать пару штук с собой, но потащишь их сама. Впереди у нас в самом лучшем случае сутки пешего пути, а они, я полагаю, довольно тяжёлые. – И он направился вниз по тропинке, которую девочки ещё не исследовали.
Его дочь задумчиво покачала в руках свою дорожную сумку. В ней лежали самые обычные яблоки, так что она и без золотых была вполне тяжёлой.
– Ладно, вернёмся за ними потом, – рассудила она. – Никуда они от нас не денутся.
Рибстон хихикнул и, дёрнув Одри за подол платья, прошептал:
– Кажется, она забыла, что вы с ней принцессы. Вернёте себе трон, и тогда у вас будут золотые короны, золотые платья и золотые экипажи. А она волнуется о каких-то яблоках!
– Пожалуй, ты прав, – улыбнулась девочка в ответ. – Но не стоит кричать на каждом шагу о нашем королевском происхождении. Давай держать это в тайне даже от деревьев, хорошо?
Путники шли гуськом через лес по узким извилистым тропинкам. Это оказалось куда тяжелее, чем они могли себе представить, особенно для орча, ведь там, где остальные делали шаг, ему приходилось сделать три.
Несколько часов спустя Манео остановился и резко обернулся.
– Вы тоже это слышите? – спросил он девочек. Они замерли.
Из-за тесной череды деревьев доносился отчётливый жужжащий звук, который, казалось, преследовал их на протяжении всего проделанного пути. К их удивлению, из-за поворота вышел чуть отставший Рибстон, окружённый огромным роем насекомых.
Колдун смерил его недовольным взглядом:
– Это что, пчёлы?
Эльф кивнул.
– Они не могут идти с нами. Это же просто смешно. Мы пытаемся не привлекать лишнего внимания, а вы тащите за нами огромное жужжащее облако!
– Я их не тащил, – тихо пробормотал Рибстон. – Они сами прилетели…
Мужчина медленно пошёл дальше, продолжая беседу:
– Возможно, вы бы могли объяснить им нашу непростую ситуацию, разумеется, не вдаваясь в подробности. Я был бы несказанно благодарен вам, мой друг, если бы вы посоветовали этим пчёлам лететь куда подальше.
Орч понимающе кивнул и обратился к рою насекомых достаточно громко, чтобы заглушить их жужжание:
– Стражники сада! Вы всегда помогали мне и прекрасно справлялись со своей работой. Но увы, я больше не могу возглавлять ваши ряды. Вы свободны. Путешествуйте! Принимайте свои собственные решения! Вы можете вернуться в сад и продолжить выполнять распоряжения госпожи, вы можете исследовать золотое дерево, и, наконец, вы можете найти для себя новый сад и создать новый улей. А я прощаюсь с вами и желаю вам удачи!
Пчелиное облако исполнило нечто похожее на неловкий поклон и унеслось прочь. Эльф какое-то время смотрел ему вслед, вытирая с веснушчатых щёк слёзы своим коричневым колпаком, а затем пустился следом за девочками.
Все четверо молча брели вперёд, внимательно глядя под ноги, чтобы не спотыкаться о кочки и корни деревьев. Преодолев в быстром темпе довольно большое расстояние, они остановились, чтобы немного отдохнуть. Манео, Алетта и Одри уселись на мягкий ковёр мха и вытянули уставшие ноги.
Но Рибстон, похоже, в отдыхе не нуждался. Он бродил рядышком, рассматривая деревья. Выбрав одно из них, зелёный человечек обнял его двумя руками.
– А я-то думал, что за столько одиноких лет в саду вы должны были до смерти устать от компании деревьев, – признался Манео.
– Увы, там были только яблони. Разумеется, у каждой из них был свой характер, своя индивидуальность. Но они выглядели и даже пахли одинаково. А эти ребята все такие разные – вы только взгляните на эти стволы! Вот у этого кора гладенькая, на той есть лишь тонкие бороздки, а следующее дерево всё покрыто глубокими трещинами. Поразительно!
– Неужели вы никогда прежде не были в лесу? – удивилась Алетта. – Ведь он буквально окружал ваш сад.
– Увы, не был. – Орч удручённо покачал головой. – Сад был для меня всем миром. У меня никогда не было ни одной свободной минуточки, чтобы выйти за его пределы и немного погулять. – И он продолжил изучать деревья. – А что это за прелесть с поразительно нежной корой? Пахнет просто изумительно! Я мог бы вдыхать его аромат хоть целый день.
Одри улыбнулась, она сама на миг залюбовалась этим стройным деревцем с пушистыми ветками, покрытыми иголочками:
– Это молоденькая белая сосна.
– Вы просто обязаны тоже её понюхать. Это что-то совершенно непередаваемое, запах одновременно и сладкий, и такой свежий!
Перед такой рекламой просто невозможно было устоять. Младшая принцесса поднялась на ноги и присоединилась к своему маленькому другу.
– Запах сосны создаётся несколькими простыми химическими элементами. Это всего лишь эфирные масла, – поучительным тоном изрёк колдун.
– А на деле пахнет как заснеженные горные вершины и Рождество, – мечтательно обронила девочка.
– Как будто ты когда-нибудь была на вершине горы. – Алетта знала, что снова ведёт себя грубо, но она просто не могла поверить, что половина их отряда обнимает и обнюхивает деревья. С другой стороны, где-то глубоко в душе ей тоже хотелось присоединиться к этому дурацкому занятию. Она порой мечтала быть такой же свободной и весёлой, как сестра, но что-то внутри каждый раз её останавливало.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67