Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
— Проклятье! — прошептала леди Филби. — Это контрабандисты. Вероятно, перевозят джин и табак. В этих местах вполне обычное явление.
— Контрабандисты? О нет… — простонала контесса и обмякла на подушках сиденья, словно вот-вот лишится чувств.
Джиллиан, подхватив мать, выругалась про себя.
Контрабандисты могут быть очень опасны, если решат, что их делу что-то угрожает.
Охранник ткнул пистолетом в карету.
— Пусть эта хныкалка заткнется, а то пожалеете. Нам тут не нужно вытья и слез. Еще законников на нас навлечете.
— Да бросьте, сэр, — произнесла леди Филби на удивление спокойным голосом. — Тут на много миль вокруг нет ни одной живой души. Я уверена: вам ничто не угрожает.
Негодяй придвинулся ближе и уставился на графиню, точнее — на ее пышную грудь.
Вот уж нет!
Джиллиан наклонилась вперед, привлекая его внимание.
— Да от вас шума больше, чем от нас. Если кто и привлечет внимание к этому славному сборищу, так это вы сами.
Ее уловка сработала. Он перевел взгляд на нее.
— Я сказал — заткнись, тупая сучка!
Левертон так резко повернулся, что полы его дорожного редингота хлестнули по ногам.
— Эй, ты, оставь дам в покое. Сейчас же!
Охранник выпрямился.
— А то что, мистер Франт? Побьете меня до кровавых соплей?
Герцог даже пальцем не шевельнул, но, напоровшись на его взгляд, разбойник отшатнулся. Джиллиан не могла его за это винить, хоть он и деревенщина. В неверном свете каретных фонарей глаза Левертона излучали ледяную ярость.
— Да ради Христа, — прорычал тот, кто казался предводителем шайки. — Последнее, что нам требуется, так это чертов герцог Левертон, начавший охоту за нашими задницами. Просто присматривай за женщинами и закрой свою чертову пасть, тупой ты щенок.
Охранник с явным нежеланием отступил на несколько шагов, бормоча что-то себе под нос.
Джиллиан опять перевела взгляд на Левертона.
— Похоже, герцог пытается договориться, чтобы нас отпустили, — пробормотала она едва слышно.
— Мы явно наткнулись на перевозку контрабанды, — негромко отозвалась леди Филби. — Хотя я удивляюсь, что они пошли на такой риск до наступления ночи. Но если нам повезет, то через несколько минут мы сможем продолжить путь.
Джиллиан моргнула.
— Вот так просто?
— В этой части Англии контрабандой занимаются десятки лет. Большинство землевладельцев предпочитают не бороться, а закрывать на это глаза.
Все в Джиллиан восстало против такого выбора. Ее опыт подсказывал, что не будет ничего хорошего, если игнорировать то, чем занимаются безжалостные головорезы.
Леди Филби определенно догадалась, о чем она думает.
— Честное слово, это самое безопасное, — пробормотала она.
Возможно, но Джиллиан не собиралась сидеть тут, как жалкая жертва, и надеяться на лучшее. Стараясь сделать это совершенно незаметно, она сунула руку в ридикюль. Мгновение спустя в дверях кареты снова появился охранник и махнул пистолетом в сторону Джиллиан.
— А что это у тебя на шее?
Девушка резко втянула воздух.
Проклятье и чертовщина!
В какой-то момент золотая цепочка, висевшая у нее на шее, выскользнула из-под воротника, а это значит, золотой медальон с изображением святого Михаила, украшенный крохотными рубинами, был ясно виден на темно-зеленом корсаже. И хотя Джиллиан плевать хотела на драгоценности и прочую мишуру, этот медальон ей подарил отчим незадолго до своей гибели, сказав, что отдает ее под покровительство одного из самых могущественных архангелов и тот убережет ее, когда приемный отец уже не сможет за ней присматривать. Джиллиан никогда не снимала медальон.
— Просто дешевая безделушка, — сказала она, пряча медальон под воротник, и нетерпеливо глянула на Левертона. Почему, ради всего святого, он тянет время?
— А мне не кажется, что это безделушка, — заявил охранник. — А ну дай сюда.
— Возьмите лучше вот это. — Леди Филби порылась в своем ридикюле и вытащила пачку фунтовых банкнот.
Бандит вырвал у нее деньги и сунул в карман.
— А медальон у той красотки я все же заберу. Должны же мы что-то получить — уж больно много от вас хлопот.
— Нет, не заберешь, — любезным голосом отозвалась Джиллиан.
— А ты боевая! Мне такие нравятся. Не хочешь отдать мне свою цацку, придется дать что-нибудь другое.
Будет чудом, если она не убьет эту свинью.
— Да ну? И о чем это ты?
— Джиллиан, не надо, — прошептала контесса.
Разбойник наклонился и положил огромную руку в перчатке на бедро Джиллиан.
— Как насчет прогуляться со мной вон за те деревья? Дашь мне, чего я хочу, цацка при тебе останется.
— Немедленно уберите от нее руки, — сказала леди Филби, — иначе герцог оторвет вам голову.
— Заткни пасть, а то будешь следующей, — прорычал охранник. — Хотя ты все равно будешь следующей. Мне уж очень захотелось поглядеть, что там под твоей красивенькой одежкой.
Графиня побледнела.
— Вот уж нет, — презрительно хмыкнула Джиллиан.
— А ты тут не командуй! — Мерзавец сильно стиснул ей бедро, затем потянулся к цепочке, но застыл — Джиллиан сунула ему под подбородок ствол маленького пистолета.
— Не прикасайся к моему медальону.
Он резко отдернул руку.
— Так. Мне не хочется пачкать эту прелестную обивку твоими мозгами, — сказала Джиллиан. — Ну-ка отойди подальше, или я буду вынуждена это сделать. — Он заколебался, и тогда Джиллиан злобно ухмыльнулась. — Я вышибу тебе мозги без колебаний.
— Ты чокнулась, — прохрипел он.
— В таком случае советую сделать как я сказала, ведь ты же не знаешь, что еще мне придет в голову.
Он медленно попятился. Джиллиан двигалась следом, продолжая удерживать пистолет у него под подбородком. Бандит неуклюже встал на ступеньку кареты, поскользнулся и упал вперед, практически ей на колени. Она потеряла равновесие — пистолет дернулся и выстрелил.
— Черт побери, ты меня подстрелила! — заорал грабитель, хватаясь за плечо.
— Похоже на то, — пробормотала Джиллиан, злясь на себя за то, что утратила контроль над ситуацией.
Он потрясенно уставился на нее, но тут огромная рука в перчатке легла ему на плечо и стащила со ступенек кареты. В проеме появился герцог.
— Что за дьявольщина тут происходит? — спросил он, перекрывая вопли, доносящиеся снаружи. Увидев пистолет в руке Джиллиан, широко распахнул глаза, оглянулся, затем снова посмотрел на девушку. — Вы что, выстрелили в этого человека? — Герцог выдернул у нее пистолет.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91