Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Глаза ее высохли, когда карета подъехала к городскому особняку герцога Треветта.
— Вы передадите Норгрейву, что я сожалею о том, что не смогла попрощаться с ним сегодня? — спросила Имоджен, стараясь, чтобы голос прозвучал спокойно. Ей не хотелось портить то хорошее, что они сегодня испытали вместе.
— Норгрейв это переживет, — сухо отозвался Тристан.
— Что ж, тогда желаю вам приятного вечера, ваша милость. Я… Ой!
Тристан не дал ей закончить. Он сгреб ее в охапку и целовал, пока она не начала задыхаться.
— Так лучше, — самодовольно произнес он. — Я хочу дать тебе кое-что, пока ты не ушла.
Девушка не смогла скрыть изумления.
— Вы не должны…
Неужели он дарит всем своим любовницам безделушки в знак признательности? Имоджен вдруг захотелось швырнуть подарок ему в лицо.
— И не нужно так смотреть на меня, — усмехнулся он, словно читая ее мысли. — Эта вещица предназначена для самых близких. Только один человек на свете может похвастаться тем, что уже имеет ее, и это — Норгрейв. Хотя вам мне ее дарить куда приятнее, потому что вы намного красивее, чем он!
Герцог раскрыл ладонь, и она увидела ключ.
— Что это?
— Ключ от входной двери дома моей матушки, — пояснил Блекберн, и по его безмятежному лицу сложно было догадаться, насколько для него это важно. — Можете пользоваться им столь часто, как пожелаете.
Имоджен взяла ключ и сжала его в пальцах так крепко, что металл впился в кожу.
— Спасибо. Я не стану злоупотреблять этой привилегией.
— Я не ставлю никаких условий, миледи, — сказал он и вдруг невесело улыбнулся. — Но я хотел бы ожидать вас за этой дверью, когда вы приедете.
— Мне бы тоже очень этого хотелось, ваша милость, — кивнула девушка и тут же застенчиво опустила глаза.
— Называйте меня Тристан, — поправил он ее и поцеловал в нос. — Мне приятно слышать свое имя из ваших уст, и я желал бы, чтобы это случалось чаще.
На сердце у Имоджен вдруг стало невероятно легко. Казалось, еще мгновение — и она взлетит.
— Я исправлюсь, ваша милость!
— Отлично! — Он проводил ее к парадной двери. — Мне не терпится научить вас всему, что я знаю, — прошептал он ей на ушко, порождая в теле Имоджен приятную дрожь. — А теперь бегите в дом, пока я окончательно не потерял голову и не похитил вас снова. Мне понравилось иметь вас в своей простели.
Вздохнув с сожалением, он сделал шаг назад. Имоджен отвернулась, чтобы спрятать улыбку. Тристан не сказал словá, которые ей так хотелось услышать, но своим подарком доказал, что испытывает к ней какие-то чувства.
Со временем он объявит о них ей самой и ее семье.
Ее ножки едва касались земли, когда Имоджен вошла в дом, нисколько не сомневаясь в том, что завоевала любовь герцога Блекберна.
Глава 12
Из-за грубого поведения лорда Норгрейва в чайном ресторане и того факта, что она по собственной воле стала любовницей Тристана, Имоджен старательно избегала общества маркиза. И только по прошествии недели он понял, что, если хочет поговорить с ней тет-а-тет, придется прибегнуть к хитрости.
Имоджен получила приглашение от леди Ладсторп, тетушки герцога Блекберна, провести вечер в театре, в ее приватной ложе. Узнав об этом, Тристан рассы´пался в извинениях, поскольку у него на этот день были другие планы, и предупредил Имоджен, что тетушка непременно станет ее расспрашивать: в лондонских гостиных уже начали судачить о том, будто ее племянник ухаживает за дочкой герцога Треветта.
В антрактах эта достойная леди и вправду задала Имоджен множество вопросов о герцоге и других джентльменах, которые оказывали ей знаки внимания под неусыпным присмотром матушки. Имоджен не спешила удовлетворить ее любопытство, поэтому разговор вскоре принял более легкомысленное направление — они стали обсуждать новости, услышанные пожилой леди за карточным столом на вчерашнем рауте.
В середине третьего акта билетер заглянул в ложу и попросил юную леди выйти в альков — маленькое помещение, отделенное от ложи плотными шторами, в котором поместился только небольшой диванчик. Первой мыслью Имоджен было, что Тристан все-таки сумел приехать, поэтому она извинилась перед леди Ладсторп и последовала за билетером.
Но не Блекберн ждал ее там, а лорд Норгрейв.
Стараясь скрыть разочарование, девушка решила поздороваться с маркизом, как того требовали приличия.
— Добрый вечер, милорд! — Имоджен сделала неглубокий книксен. — Я не знала, что вы тоже решили провести вечер в театре. Быть может, присоединитесь к нам с леди Ладсторп? — Коротко вздохнув, она решила дать ему предлог отклонить приглашение. — Если у вас нет других планов…
— Вы выглядите расстроенной, Имоджен. — Норгрейв взял девушку за руку, подвел к узкому диванчику, усадил и присел рядом. — Наверное, ожидали увидеть Блекберна?
— Леди Ладсторп выразила надежду, что ее племянник составит нам компанию сегодня, — ответила Имоджен, все еще чувствуя вину за то, что позволила Тристану так внезапно увезти себя из Рениле-Гарденс. — Быть может, вы приехали с ним вместе?
Маркиз одарил собеседницу сочувствующей улыбкой.
— К сожалению, я не знаю, чем он так занят сегодня. Блекберн бывает очень скрытным. Особенно, когда у него появляется новая любовница.
Лорд Норгрейв умел попасть в десятку, если нужно было задеть человека за живое. Удар пришелся в самое сердце, поэтому Имоджен понадобилось все ее самообладание, чтобы собраться с мыслями и напомнить себе: ежели герцог и увлечен новой возлюбленной, то эта дама — она сама и маркизу о том знать не следует.
— Что ж, коль так, у меня будет одним кавалером меньше, — промолвила девушка, отдергивая ручку.
Маркиз изобразил озадаченность.
— Вы меня удивляете! Я полагал, эта новость вас огорчит.
— Наоборот, это большое облегчение, — улыбнулась ему Имоджен. — Я не слишком преуспела в поисках супруга, и с некоторых пор отец грозит, что сам выберет мне мужа, если только я не представлю ему нескольких достойных кандидатов.
— Вам предстоит трудный выбор, миледи. — Норгрейв ласково тронул ее маленькую ручку, но уже в следующее мгновение его пальцы сжались. — И я хочу, чтобы вы знали: я сочту за честь, если в число этих избранных вы включите и меня.
— Лорд Норгрейв! — Имоджен растерянно заморгала. Она понятия не имела, что сей джентльмен испытывает к ней нечто большее, чем дружеский интерес. Неужели дело не в их с Блекберном соперничестве? — Простите, но я не знала… Мне говорили, вы не собираетесь в ближайшее время связывать себя узами брака…
Мужчина до боли стиснул ее пальчики.
— Кто мог сказать такое? — спросил он. — Ваш отец?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68