На лице миссис Крэнделл появилось удивление.
— О чем ты говоришь?
— Я говорю об опасностях, с которыми сталкиваюсь в каждом уголке вашего дома. Опасностях, которые вы отказываетесь признать и не хотите, чтобы я их устранил.
Эдвард захлопнул дверцу:
— Ты опять взялся за старое?
Девон не обратил на него внимания.
— Кто прячется в подвале, миссис Крэнделл?
Она выпрямилась во весь рост и высоко подняла голову.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Там Изобель Отступница?
— Это уже чересчур. Я иду в дом.
Она прошла мимо него. Девон пошел за ней:
— Я слышал ее голос. И в башне тоже.
— Ты можешь быть очень назойливым. Тебе это известно? — спросил Эдвард Маер.
Девон живо обернулся:
— Кстати, если вы зайдете к своему сыну, что случается чрезвычайно редко, советую вам проявить осторожность.
Эдвард приподнял бровь:
— Осторожность?
— Да. Вы же не хотите, чтобы вас окатили вонючей струей, как это случилось с Сесили?
Они прошли на кухню.
— Александра превратили в скунса.
— Что? — вскрикнул Эдвард.
— Девон, перестань, — попросила миссис Крэнделл и отвернулась.
— Это правда. И угадайте, кого я подозреваю?
— Изобель Отступницу, — ответил Эдвард, закатывая глаза.
— Нет. — Девон выдержал паузу. — Вашу невесту.
Миссис Крэнделл побледнела.
— Как ты смеешь? — Эдвард набросился на Девона: — Сейчас же прекрати говорить глупости…
— Послушайте, — сказал Девон. — Нам грозит серьезная опасность. Изобель Отступница хочет открыть Адскую Бездну, она воздействует на нас. Думаю, она использует Моргану так же, как и Ди Джея.
— Эдвард, — неожиданно произнесла миссис Крэнделл, — поднимись наверх к Александру.
Брат чуть помешкал, но повиновался сестре. Когда он ушел, миссис Крэнделл пристально взглянула в глаза Девону:
— Ты хочешь сказать, что Моргана заодно с Изобель Отступницей?
— Не по своей воле. — Девон все еще не верил, что Моргана способна на дурные поступки. — Но как объяснить то, что она сделала с Александром?
— Мальчик… его действительно превратили в…?
— В скунса, миссис Крэнделл. Александр стал скунсом. И весь этот дом будет уничтожен, если мы не ничего не предпримем, чтобы обезопасить себя.
— Изобель Отступница… неужели это правда?
— Я пытаюсь узнать правду, — поспешил сказать Девон, заметив перемену в ее взгляде. — Я знаю, вы наняли Бьорна для наблюдения за незнакомкой в башне, теперь он перевел ее в подвал. Не знаю, можно ли доверять Бьорну, но мне хочется верить вам, миссис Крэнделл. Отец прислал меня к вам. Мне хочется думать, что он доверял вам.
Миссис Крэнделл молчала, словно раздумывала над словами мальчика.
— Если вы держите Изобель в плену, надеясь укротить, вам следует знать, что она на свободе. Она нашла выход.
Миссис Крэнделл медленно закрыла глаза:
— Ты не понимаешь, о чем говоришь.
— Не лгите мне!
— Я не лгу! — Теперь она рассердилась. — Когда ты говоришь, что нам грозит опасность в лице Изобель Отступницы, я верю тебе.
— В комнате действительно стоит клетка со скунсом. Но это еще ни о чем не говорит, — сказал вернувшийся Эдвард Маер.
Миссис Крэнделл холодно взглянула на брата:
— Эдвард, ты и впредь собираешься уклоняться от ответственности? Когда ты займешься тем, что входит в твои обязанности?
Перемена в тоне сестры застигла его врасплох.
Миссис Крэнделл повернулась к Девону:
— Я этим займусь. Уверяю тебя.
— Вы всегда так говорите. Что вы можете сделать, не обладая волшебными силами?
— Доверься мне. Иди к Сесили.
— Где Моргана? — Эдвард сверлил юношу свирепым взглядом.
— Дайте подумать. Последний раз, когда я ее видел, она была в объятиях Рольфа Монтейна. Похоже, это доставляло ей удовольствие.
Казалось, Эдварда хватит удар. Его лицо побагровело, на лбу пульсировали вены.
— Как ты смеешь…
— Эдвард! — Миссис Крэнделл схватила брата за руку: — Сейчас не время. Надо подняться наверх и проведать мать.
"ЧТО ОНИ делают там, наверху?" — недоумевал Девон. Всякий раз, когда возникала опасность, они спешили к матери — выжившей из ума, прикованной к постели старухе. Всякий раз, когда миссис Крэнделл клялась, что займется делами, она тут же поднималась к ней.
"Я должен вернуться к своему первоначальному плану и встретиться с Рольфом и Морганой лицом к лицу".
На этот раз у него все получилось. Не беспокоясь, что потревожит влюбленных, Девон оказался прямо перед горящим камином, напротив которого в объятиях друг друга сидели Рольф и Моргана.
— Девон! — воскликнул Рольф.
— Нам надо поговорить.
— Я… я сейчас занят.
— Конечно. Я вижу. — Юноша перевел взгляд на Моргану, которая застенчиво глядела на него из-под ресниц: — Привет, Моргана.
— Привет, Девон, — спокойно ответила она.
Рольф встал:
— Ты должен убраться отсюда. Сюда нельзя являться без предупреждения, когда вздумается…
— Но, Рольф! Происходят странные вещи! Я только что застал Бьорна за колдовством на Чертовом утесе. Расскажи, что ты о нем узнал!
— Ничего важного. Сейчас это не имеет значения.
— Не имеет значения? Но назревает катастрофа!
Рольф холодно смотрел на собеседника:
— Тебе придется разобраться с этим самому.
— Самому? Рольф, что с тобой?
Рольф отвел глаза и взглянул на Моргану.
"Он ведет себя так же, как и остальные, — догадался Девон. — Как и я сам. Он околдован ею. Это уже не наставник, не человек, на которого можно положиться". Девон почувствовал себя так, словно его ударили ниже пояса. Монтейн отвернулся, сел рядом с Морганой и привлек ее к себе.
Девон закрыл глаза и снова открыл их уже на улице. Снег повалил сильнее, со стороны моря налетал ветер, хлестая мальчика по щекам.
— Это просто ветер, вот и все, — бормотал Девон, глотая слезы.
Он поднял глаза и увидел перед собой словно возникшую из снега Роксану. Она была без пальто.
— Привет, Девон Марч.
— Роксана? Послушай, не ходи туда.