развеялся. А затем герцог повернулся к демону и кивнул.
Но Бадильяр молчал, лишь нервно дёргал хвостом.
— Говори, — тихо выдохнул Велиус.
— Мяу, — нагло сказал демон и окинул сборище хитрым взглядом.
— Кажется, у вас ничего не вышло, — начал третий.
Герцог зло глянул на кота.
— А вы точно владеете магией? — язвительно поинтересовался виконт Лайл.
Велиус сжал губы и снова с яростью посмотрел на Бадильяра.
— Это обычный кот, — произнёс пятый.
Демон захихикал там злобно, что Совет вжался в стулья и побелел, а потом кот наклонил голову и сказал:
— А зачем вам гнёзда?
— Гнёзда? — переспросил пятый.
— При чём тут это? — удивился седьмой.
— Какие такие гнёзда? — поинтересовался второй.
— Ну которые у вас на голове. Здесь, что собрание в поддержку птиц? — ехидно вопрошал демон.
— Что он мелет? — сказал восьмой. — Здесь, вообще-то, важное заседание!
— Это парик, демон, — брюзжал виконт Лайл.
— Так, модно, — закивал третий.
— Отвратительно, — поморщился Бадильяр. — И зачем вы меня вызвали? Посмотреть на это?
— О! — восхитился седьмой, поёрзал париком и вовсе его снял, демонстрируя лысую голову. — Демон, который знает толк в моде.
— Удивительно! — воскликнул пятый и повторил. — Ух, как свежо!
— Никогда такого не видел! — удивился шестой и сделал то же самое.
— Демон… — начал четвёртый член Совета.
— Ваше Темнейшество! — перебил кот. — Я тринадцатый демон пекла, смертный. — Проявляйте уважение, — рыкнул Бадильяр и окинул совет таким мрачным взглядам, что они поёжились.
Велиус холодно улыбнулся.
— Вот это да! — поразился седьмой.
— Это уникально! — изумился восьмой.
— Гм…эм…Ваше Темнейшество, а как там в пекле? — спросил четвёртый член Совета.
— Жарко, — отрезал кот и ещё злобнее посмотрел на Совет.
— А какова ваша мощь? — спросил виконт Лайл.
— Я готов испепелить этот город взглядом! — рявкнул кот. — Если вы не перестанете задавать дурацкие вопросы!
— О! — довольно тёр руки третий. — Вот это демон!
— Скажите, господин, а это проклятие или дар иметь демона магу крови? — спросил герцог Канделон, игнорируя его требование называть «Ваше Темнейшество».
Бадильяр недовольно посмотрел, но всё же ответил:
— Это дар пекла. Такие маги сверхсильны. Они благословлены кровавой магией.
— Хочет ли кто-то что-нибудь спросить у нашего гостя? — осведомился герцог Канделон, обратившись к остальным членом Совета.
— Нет! — мотал головой второй.
— Мы, итак, впечатлены, — закивали остальные, немного опасаясь взгляда жёлтых глаз.
Лишь виконт Лайл хмурился.
— Что же в конце мы объявим о своём выборе, — довольно сказал Канделон и предложил Велиусу присоединиться к ожиданию, в стороне, где стояли остальные претенденты.
Предпоследним был маркиз ла Феско, который не явился на заседание, а посему его кандидатура снялась с выборов. А последним выступал — Даргон. Его худая и высокая фигура гордо прошествовала по дорожке и остановилась напротив Совета. А Велиус сцепил зубы, чтобы тут же не придушить этого проходимца. Герцог владел магией стихий и решил продемонстрировать мини-представление из природных явлений. Довольно впечатляющий танец вихря и пламени. Конечно, зрелище было весьма занимательно, но Велиус увидел, что члены Совета стали зевать и посматривать на часы.
Как только герцог Даргон закончил, Совет удалился для обсуждения претендентов. И Велиус решил воспользоваться моментом.
— Даргон! — окликнул он.
— Андертон. — Мужчина наклонил голову и его губ коснулась насмешливая улыбка.
— Какого демона ты решил жениться на моей наречённой? — потребовал ответа Велиус. — Из-за поместья?
— Теперь она моя наречённая, — хмыкнул подлец. — Не волнуйся, она быстро тебя забудет.
— Ты ничего не получишь. — Тёмная бровь Велиуса вскинулась. — Ни место в Совет, ни маркизу. Лучше убирайся с моего пути, пока ещё не поздно.
— Если ты облапошил Совет, это не значит, что я поверил… — но договорить он не успел и им пришлось прервать беседу и обратить своё внимание на сцену.
Герцог Канделон вышел вперёд, привлекая внимание.
— Итак, восемь против одного, и десятым членом Совета становится — герцог Андертон. Что ж теперь хлопайте! — кивнул он людям и те зашумели хлопая.
Велиус довольно улыбнулся, а Даргон бросил:
— Но маркизы тебе всё равно не видать!
— Посмотрим, — оскалился Андертон, демонстрируя клыки.
Глава 25
Нерине снились белые пушистые облака, по которым она ступала босая, а вокруг фиолетовая дымка и огромные заросли чертополоха. Ей было так спокойно. Единственное, что отвлекало — острый запах чернил.
— Миледи. — Кирс осторожно коснулась плеча леди.
Склонив голову на руки, леди сладко спала за письменным столом.
Кирс тихо позвала госпожу ещё раз.
Сонно заморгав, Нерине подняла взор и уставилась туманным взглядом на горничную.
Кирс вскрикнула. Её глаза округлились, и она закрыла рот изящной ладошкой. Кажется, дар речи горничной пропал: она просто хлопала глазами и показывала на лицо леди в области рта.
Нерине нахмурилась и вытерла рот тыльной стороной ладони.
— Миледи, нет! — попыталась предостеречь, ожившая вдруг Кирс, но было слишком поздно.
— Да что с тобой? — Нерине нахмурилась и посмотрела на руку. Ладонь была вся в чернилах. — О нет! — воскликнула маркиза, испугавшись, что труд о чертополохе, который она писала последние три дня, заляпан чернилами. Но убедившись, что листы в идеальном состоянии, до леди вдруг дошло. Лицо! А ведь учёное собрание сегодня!
Маркиза вскочила и побежала к зеркалу, а потом завопила.
— Всё пропало! Нет! Первый мне помоги! — причитала она. — Почему я похожа на пирата из модного рассказа лорда Ружа «Гребите, демоны, гребите»?
Кирс хихикнула.
— А знаете леди, пожалуй, вы правы. На ту иллюстрацию, где Чёрный борода лихо машет саблей, — веселилась горничная.
— Это не смешно! — печально сказала Нерине, разглядывая своё отражение. Весь носогубный треугольник был измазан чернилами. Более того, складывалось впечатление, что у неё вдруг за ночь отросла борода. — Что делать? — побелела маркиза и обернулась к Кирс. — Как выступать с докладом? — Она ткнула пальцем в зеркало. — С этим!
— Поискать саблю и треуголку? — хмыкнула горничная. — Может, вы, наконец, заколете маркиза Зуша?
— Кирс!
— А что? Опять-таки этот поганец будет злословить.
Нерине рассматривала чернильную бороду, а потом вздохнула.
— А ведь, верно. Зуш до сих пор дразнит Дейтона по поводу мангрового дерева и его сестру. Леди Амеллия настолько широка, что всему высшему свету королевства пора увеличить дверные проёмы. Язвительность Зуша обратится только на меня, — причитала Нерине. — И про пирата это будет его самая милая шутка.
Кирс наклонила голову набок, словно задумалась.
— Неси мыло и спиртовую настойку, — приказала маркиза. — Склянка в буфете на второй полке, справа. Я попробую ЭТО стереть.
Горничная всё подала леди, пока та рассматривала себя в зеркале.
— Миледи, вы сказали подготовить маскарадный костюм на бал к Дейтонам, а что, если…, — медленно заморгала Кирс, пытаясь, что-то придумать этакое, чтоб спасти ситуацию.
Маркиза умылась мылом, но так и не смогла оттереть чернила.
Донёсся глухой