Кьян Ли немного пугал ее своими хмурыми бровями и оценивающим взглядом, и что сказать ему, она не знала. Просто опускала глаза и бормотала что-то вроде того, что ее не за что благодарить, что все сделали Самюэль и Тай, а она просто была рядом с ними.
— За каждым сильным мужчиной стоит умная женщина, — неожиданно для самого себя заметил Кьян Ли. — Вы стояли за спиной и у Тая, и у Самюэля. Им повезло.
— Она поддерживала мои руки, когда я уже выбился из сил, — нежно поглядел на любимую Таймэн. — Без нее мне пришлось бы туго.
Мэй отчаянно покраснела.
— Ну зачем ты врешь? — шептала она, когда они вышли из дома, где разместили Кьяна Ли. — Ты всё сделал сам, а я просто не мешала.
— Мэйли, не скромничай. Скажи лучше, ты меня любишь? Доверяешь мне?
— Тай! Конечно, я тебя люблю!
— Тогда пойдем.
— Куда?
— Просто пойдем.
Мэй вздохнула и покачала головой. Даже с магическим истощением Тай оставался очень активным. Успевать за ним было трудно. Счастье еще, что он водник, а не целитель. Будь он целителем… с его-то темпераментом он бы ее просто убил своими потребностями. Как ни странно, сейчас он к ней вовсе не приставал. За руку держал. По волосам гладил. Глядел пристально. Но даже не целовал. Мэй думала, что он просто вымотался, и поэтому не хочет начинать то, что может не закончить. Ее это не печалило: он был рядом, он ее любил — остальное не так уже и важно. Поэтому она пошла за ним, не раздумывая.
Он явно вел ее по тропе в деревню. Что ж, там она еще не была.
— Боги, что это? — она остановилась у огромной каменной статуи. — Это галлиец? Это… не говори, я знаю! Это Огненный генерал!
Она едва не прыгала от восторга. Про эту статую Мэй много читала и всегда мечтала увидеть своими глазами. Тай терпеливо ждал, пока она набегается вокруг изваяния, разглядывая детали, а потом всё же потянул ее за собой.
Храм в деревне был совсем крошечный, словно игрушечный, но очень красивый. Да и сама деревня словно сошла с лаковых картинок: аккуратные домики с загнутыми крыльями крыш, вымощенная булыжником улица, прилично одетые люди, чистые детишки, носящиеся яркими стайками. Богатая деревня.
Маленький храм с двухступенчатой красной крышей и позолоченным колоннами Мэй тоже чрезвычайно понравился. Она хотела осмотреть его со всех сторон, но Тай, обняв ее за плечи, ввел внутрь. На белых стенах здесь были изображения множества драконов всех оттенков синего, отчего Мэй показалось, что кругом плещется вода.
— С чистым ли сердцем вы пришли в храм водного дракона, дети? — спросил средних лет служитель в золотом халате. Он вообще словно весь сиял — и лысая как шар голова, и богатое одеяние, и звенящие браслеты на запястьях.
— Я пришел просить благословения, ями-о. Пожени нас. Сейчас.
— Юноша, ты слишком спешишь, — покачал головой служитель. — Подумай сначала. Приходи завтра.
— Я ждал больше года, — качнул головой Тай. — Я не изменю своего решения.
— А родители девушки согласны тебе ее отдать?
— Девушка приехала из другой страны. Она сама решает, что делать со своей жизнью.
Служитель перевел тяжелый взгляд на Мэй, которая едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
— Где твоя мать, дитя?
— Понятия не имею, — пожала плечами девушка. — Где-то в Галлии, я полагаю. Я уже много лет живу самостоятельно. Во Франкии, откуда я родом, совершеннолетие наступает в шестнадцать.
— Я вижу, ты уже соединила свою судьбу с этим мужчиной? Ты делишь с ним постель, ты делишь с ним душу. Хочешь ли разделить с ним земной путь?
Таймэн больно сжал ее руку и дыхание затаил.
— Я уже делю с этим мужчиной свой путь, — легко ответила Мэй.
— Согласна ли ты почитать его, как своего господина, подарить ему детей и до конца своей жизни делить с ним его путь?
— Согласна.
— Ли Таймэн Оберлинг, я по власти своей отдаю тебе в жены это дитя. Отныне ты ей господин, в твоих руках ее жизнь. Заботься же о ней, как о самом себе и даже больше. Люби ее. Береги ее.
— Я буду.
Таймэн с улыбкой взял руку Мэй и надел ей на палец кольцо из нефрита. Он не расставался с ним с того самого дня, когда франкский ювелир выточил его.
— Прости, что скромно, — прошептал он, целуя костяшки её пальцев. — Я обязательно подарю тебе настоящее роскошное кольцо, жена.
— Не нужно, — тихо ответила Мэй. — Какая разница, что за кольцо. Мне нужен ты, а кольцо не важно.
— Хуанди… — на лице служителя некая озабоченность. — Ваша жена… Обычай… Она согласится? Сами знаете, весна, посевная, урожай…
— Мэй, — прочистив горло, начал Таймэн. — Ты только не ругайся, но брачную ночь мы проведем в храме.
— Что значит, в храме? — испугалась девушка. — Мы здесь… должны? При ком-то?
— Нет, наедине. Нас же оставят одних, правда? — Тай пристально поглядел на жреца, и тот быстро-быстро закивал головой. — Вот видишь, мэйли. Это обычай такой. Чтобы урожай потом хороший был, понимаешь?
Он не стал ей сообщать, что наблюдать за ними не будут, а вот слушать — обязательно. Слушать и считать их стоны. А уж он будет очень-очень стараться, ведь урожай — это важно.
Мэй очаровательно моргала и краснела, и Таймэн не удержался, сжал ее в объятиях, целуя.
— Жена, — повторил он. — Теперь ты никуда от меня не денешься. Будешь слушаться до конца дней. Теперь твое тело принадлежит мне, я буду брать тебя столько, сколько захочу, понимаешь? Моя!
— Боги, Тай, — засмеялась девушка. — Как будто я и так не была твоя! Столько, сколько ты захочешь.
Он сглотнул, глядя на жену глазами с расширившимися зрачками, а потом спросил у жреца, смиренно ожидающего рядом:
— Когда нам приходить?
— Через пару часов всё будет готово, хуанди. А пока прошу воспользоваться нашим гостеприимством, сейчас вам подадут напитки и сладости.
— Я понял. А побыстрее нельзя?
— Тай! — девушка прижала к покрасневшим щекам ладони. — Как ты можешь?
— Долго могу, сладкая. И разнообразно. Поверь, тебе понравится.
27. Эпилог
— Лили, ты дура! — орал Раиль на старшую сестру. — Избалованная упрямая дура! Тебе сорок, Лили, какой ребенок? Ты понимаешь, какому риску ты себя подвергаешь?
Лилиана смотрела на брата со скучающим видом. Орать она тоже умела, но сейчас не хотела. Пусть братец выпустит пар. Шесса, державшая на руках черноглазого младенца, смотрела на тьян-цинь с сочувствием, а потом и вовсе села в кресло и принялась кормить грудью дочь. Лили устремила на золовку жадный взгляд. Раиль, увидев, что сестра отвлеклась, оглянулся и испустил тяжкий вздох. Умела же жена легко и быстро поставить его на место. Да, он тоже упрямый и избалованный дурак. Он тоже хотел ребёнка. И если уж честно, тоже подверг Шессу немалому риску из-за своих желаний. Если Лилиана рожала легко и быстро, то для крошечной катаянки с почти детской фигуркой и узкими бёдрами каждые роды могли стать смертельными. Раиль, конечно, отменный целитель и в себе был уверен, но… не ему Лилиану ругать.