– А куда делся мистер Лимончелло? – спросила Аки-ми.
– Я видела, как они с Кларенсом пошли наверх, – сказала Сьерра. – Наверное, будут утешать доктора Зинченко.
– Это точно, – согласился Мигель. – Если у библиотекаря пропадают книги и энциклопедии прямо с полки, он будет сам не свой.
К столу подошли сопровождающие команды, миссис Юнгханс и мистер Шарп.
– Поедете обратно в Олимпийскую деревню? – спросил мистер Шарп. – Книгомобиль ждет.
– Мы еще побудем, – ответил Кайл. – Просто чтобы убедиться, что с мистером Лимончелло все в порядке.
– Ну ладно, – сказал мистер Шарп. – Но имейте в виду, вечером будет барбекю.
– Настроение не то для барбекю, – сказала Акими.
– И мороженое тоже будет, – заметила миссис Юнгханс.
Акими наморщила нос.
– Кажется, у меня внезапная лактазная недостаточность.
– Мы недолго, – пообещал Кайл, засовывая в карман драгоценную оранжевую карточку. – Пошли, ребята.
Поднимаясь по спиральной лестнице на второй этаж, Кайл окинул взглядом Читальный зал под Куполом и подумал, что без людей библиотека выглядит совсем неживой.
Никто не поднимал в воздух летучие лестницы, не жевал что-нибудь вкусненькое в кафе «Книжкин уголок», не выглядывал из комнаты для собраний, не бежал вниз, к столам, где ждали товарищи, не поднимался на третий этаж поглядеть, какие еще учебные игры привезли в Электронный центр.
Под куполом темнели пустые постаменты голографических статуй.
Чудо-Купол был пуст, словно экран выключенного телевизора.
Без людей, без смеха, без поиска нового знания огромное здание казалось вычурной гробницей для сотен и тысяч высохших пыльных книг.
Глава 43
– Мистер Лимончелло! – позвал Кайл, и голос его эхом отозвался под куполом. – Доктор Зинченко!
– Мы тут, – отозвалась доктор Зинченко. – Комната 000.
Кайл с товарищами обошли балкон по кругу.
Мистер Лимончелло, доктор Зинченко и Кларенс стояли на том самом месте, откуда стартовали бегуны в эстафете с тележками. Взрослые сосредоточенно изучали бумаги из принесенной Кларенсом стопки.
– Мистер Лимончелло, – сказал Кайл.
Мистер Лимончелло поднял левую руку, приказывая замолчать, и продолжил изучать список пропавших книг.
– Вы хотите сказать, что некто взял на абонемент все тридцать шесть экземпляров «Флоры и Одиссея»? – спросила доктор Зинченко.
– Все тридцать пять, – поправил ее Кларенс. – Ту книгу, которая стояла на стеллажах с художественной литературой, вынес кто-то другой. Но наш главный подозреваемый прихватил не только это. Мы просмотрели записи о его работе и выяснили, что он потратил на свой маленький книговыносительный проект почти месяц.
– А книги у него не просрочены?
– Пока нет, доктор З., – ответил Кларенс. – Он продлевал их по Интернету. Мы точно не знаем, но, кажется, энциклопедии на букву «Б» вынес тот же самый человек.
– Ну, это уже не новость, – вздохнул мистер Лимончелло. – Я-то все время знал, кто за этим стоит. И зачем он это затеял. Дело в том, что последнее задание Олимпиады должно было быть – найти и вернуть пропавшие книги. Я уже и подсказки начал прятать. Но теперь ничего не будет. Если этот человек и его подручные сумели подкупить кого-то из игроков – подкупить олимпийца! – или даже нескольких детей сразу, на что тут можно надеяться?
– Мы поможем вам, сэр, – сказал Кайл.
– Неужели, мистер Кили? Я ведь уже выдал главные призы. Целых тридцать две штуки. Большей награды у меня для вас нет – не петушка же на палочке дарить.
– Ну и что? Мы просто хотим доиграть и доказать, что мы – настоящие «чемпионы и рыцари». И потом, я думал, что в двенадцатой игре мы как раз будем искать пропавшие книги.
– Я так и планировал. Было бы что-то вроде охоты за сокровищами.
– Значит, если мы найдем книги, то получим двенадцатую медаль.
– И тогда будет дополнительный тур, и мы обойдем Марджори Мулдауэр, – добавила Акими.
Мистер Лимончелло покачал головой.
– А если я скажу, что без Марджори Мулдауэр вы книги не вернете?
Акими привычно сделала вид, будто ее тошнит.
– Знаю, знаю, – посочувствовал мистер Лимончелло. – Ни за что и никогда. Стоило ли просить вас и других олимпийцев потрудиться вместе ради важной для всех цели? Ай, забудьте, что я вообще об этом говорил. Доктор Зинченко!
– Да, сэр?
– Мне сейчас не решить даже самой простой задачи, однако решение я принял. Я, Луиджи Либретто Лимончелло, официально объявляю первую Библиотечную Олимпиаду закрытой. Все. Капут. Победителей не будет. Чемпионов и рыцарей у этой библиотеки нет. Завтра вечером на церемонии закрытия раздайте, пожалуйста, по сертификату на учебу в колледже каждому, кто предъявит оранжевую карточку. Боюсь, что сам я присутствовать не смогу. Поеду куда-нибудь подальше из города. Может, махну на мост в Терабитию, а может, полечу домой в Нью-Йорк. Возможно, в Александриавилл я больше вообще никогда не вернусь.
Ничего хуже Кайл не слыхивал за всю жизнь.
– Мистер Лимончелло! – воскликнул он. – Но если вы знаете, кто стащил книги, – позвоните в полицию, пусть этого человека арестуют!
– Книги на абонементе, абонемент еще не просрочен, – заметила доктор Зинченко. – Кроме того, в кодексе Американской ассоциации библиотекарей есть соответствующий пункт – позволите процитировать?
– Валяйте, цитируйте, – согласился мистер Лимончелло.
– Работники библиотеки Лимончелло уважают право каждого пользователя на приватность и конфиденциальность в том, что касается поиска и подбора информации, а также использованных, взятых на абонемент, приобретенных или переданных другим лицам источников.
– Что, серьезно? – поразилась Акими.
– Ага, – кивнул Мигель. – Это такой в библиотеке закон.
Кайл предпринял еще одну попытку.
– Послушайте, мистер Лимончелло…
Его герой вновь поднял руку.
– Мистер Кили, игра была веселая, но пора и честь знать. Доктор Зинченко! Прошу вас в понедельник утром отдать распоряжение моим юристам, чтобы они подготовили все бумаги, согласно которым первым советом попечителей публичной библиотеки Александриавилла назначается Лига обеспокоенных любителей библиотек во главе с миссис Чилтингтон. Затем уберите из холла мою статую и заберите из библиотеки все, на чем стоит мое имя, включая последнюю упаковку «Ягоды лимона от Лимончелло».
– А как же пропавшие книги? – вскричал Кайл.
– Я же уже сказал – больше медалей не будет. Никаких больше призов я не раздаю, Кайл. Ни мороженого, ни торта, ни шариков – ничего не будет.