Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Геймер. Книги 1-4 - Юлия Игоревна Андреева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Геймер. Книги 1-4 - Юлия Игоревна Андреева

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Геймер. Книги 1-4 - Юлия Игоревна Андреева полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 344 345
Перейти на страницу:
начало подниматься сословие торговцев. Был выработан особый стиль жизни, свойственный купцам и лавочникам, особый язык, на котором говорили торговые люди. Это был изощренно вежливый язык. Самураи презирали торговцев, поэтому для них было странно и непонятно, отчего человек, рожденный самураем, разговаривает излишне вежливо, точно торговец.

40

Дзидзо — бодхисатва буддийского пантеона, покровительница детей и рожениц. Каменные изваяния Дзидзо, отличающиеся лапидарностью форм, можно встретить повсюду в городах и деревнях Японии.

41

Додзе — зал для тренировки или медитации.

42

Курото-мацури (яп.) — дословно «Праздник черного объединения».

43

Приставка «тян» или «чан» придает имени уменьшительно-ласковое звучание, не кошка, а кошечка.

44

Ками — боги, духи.

45

Буси (яп.) — воины.

46

Микава — историческая провинция Японии в регионе Тюбу в центре острова Хонсю.

47

Ямабуси (яп.) — буквально: яма — гора, буси — воин.

48

Весь материал об искусстве шпионажа в Китае позаимствован автором из трактатов Сунь-цзы.

49

50

Компира — бог, покровитель моряков и совершающих путешествие по воде.

51

Дзиттэ — затупленный стальной стержень с крючковатой гардой на рукояти, позволявшей парировать удары меча и вырывать меч из рук противника.

52

Хотэй — бог изобилия. Изображается в виде толстопузого весельчака.

53

См. приложение.

54

Бон — поднос на ножках.

55

Кодзука — маленький нож для технических нужд, крепящийся к рукояти меча.

56

Подлинный факт биографии Хидэёси.

57

Сёги — японские облавные шашки.

58

Нио — стражи врат, парные скульптуры воинов, украшающие вход в буддийский храм.

59

В Японии время суток делилось на стражи. Каждая стража по два часа.

60

Футон — одеяло.

61

Эдокко — житель Эдо.

62

Взято из Википедии.

63

Токугава-но Хидэтада, сын Токугава-но Иэясу, р. 1579, в 1587 получил ранг дзюгоигэ и титул Мусаси-но ками, сэйи тайсёгун 1605–1623, дадзёдайдзин 1626–1632.

64

Сёгунат Токугава (Токугава Бакуфу) или Эдо Бакуфу — феодальное военное правительство Японии, основанное в 1603 г. Токугава Иэясу и возглавляемое сёгунами из рода Токугава.

65

Ямабуси — буквально горный воин.

66

Компаку (яп.) — буквально знаменосец. Личный друг, доверенный человек.

67

Час обезьяны с 3 до 5 часов пополудни.

68

Токугава-но Иэмицу, сын Токугава-но Хидэтада, р. 1604, в 1620 получил ранг дзюнии и должность гон-дайнагон, сэйи тайсёгун 1623–1651.

69

500 моммэ — около 1,8 килограмма.

70

Токугава-но Иэясу, сын Мацудайра-но Хиротада, р. 1542, в 1564 получил ранг дзюгоигэ и титул Микава-но ками, в 1566 получил кабанэ Токугава-но асон, в 1598 член совета готайро, в 1598 получил ранг сёнии и должность найдайдзин, сэйи тайсёгун 1603–1605, в 1603 получил должность удайдзин, в 1616 получил должность дадзёдайдзин, ум.1616.

71

Хан — провинция, возглавляемая даймё.

72

Камисимо — церемониальный костюм, состоящий из широкой куртки с косым запахом и просторных штанов.

73

Тати — большой самурайский меч.

74

Чесночники — этим прозвищем японцы называли китайцев.

75

Норэн — занавеска над дверным проемом с разрезом посередине в половину или три четверти высоты косяка.

76

Юката — летнее кимоно. Шьется из простого материала, значительно дешевле настоящего кимоно.

77

Сенсей — учитель.

78

Кайсаку — человек, ассистирующий во время проведения ритуального самоубийства сэппуку. Его роль — обезглавить самоубийцу в тот момент, когда тот пронзает себе живот. Это делается для того, чтобы совершающий сэппуку меньше страдал и чтобы его страдания не испортили впечатления у присутствующих от сэппуки.

79

Асигару — пехота, пехотинец.

80

Вакато — мальчик, еще не самурай. Находится в услужении у самураев, постигая военную науку и готовясь присягнуть господину и опоясаться двумя мечами.

81

Вакидзаси — короткий традиционный японский меч. В основном использовался самураями и носился на поясе. Его носили в паре с катаной, также затыкая за пояс лезвием вверх.

82

Кёге — придворная аристократия.

83

Эдокко — жаргонное обозначение жителя Эдо.

84

Час петуха с 5 до 7 часов пополудни.

85

Сёги — японские облавные шашки.

86

Хатиман — бог войны.

87

В Японии подзывают к себе не одним пальцем, а сразу же четырьмя сложенными вместе, ладонь при этом повернута вниз.

88

Акира (яп.) — медведь.

89

Кэн = 1,81 м.

1 ... 344 345
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Геймер. Книги 1-4 - Юлия Игоревна Андреева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Геймер. Книги 1-4 - Юлия Игоревна Андреева"