Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Стоящий посреди рубки Ворон сбил с толку не только Винни. Ма-ка-хане выстроились перед ним тесным полукругом, синхронно взъерошились, встряхнулись, и центральный, самый крупный (аж по пояс киборгу!) и яркий ксенос, зачирикал наперегонки с транслятором:
— Приветствую вас в вашем обиталище, многоуважаемый капитан инопланетных гроболовов!
— Мы всего-то две штучки поймали! — трусливо вякнул Фрэнк из угла. — И те нечаянно, мы больше не будем, честно!
Бессмысленно пялившийся на ма-ка-ханина Ворон был идеальной кандидатурой на роль козла отпущения для ксеносов, но Роджер колебался меньше пяти секунд. Выступив вперед, он заслонил киборга собой (по крайней мере, большую его часть) и как можно спокойнее сказал:
— Капитан «Сигурэ» — это я, Роджер Сакаи, и я тоже вас всех приветствую.
Ма-ка-хане удрученно расчирикались:
— Нижайше просим прощения за грубость! Не имели злого умысла, забыли, что вожака хумансов выделяют мудрость и умения, — (Роджер приосанился), — а не телесное совершенство.
Роджер попытался сохранить лицо, но оно так и норовило куда-то стечь.
— Ничего страшного, — проскрипел капитан под нервные смешки команды. — Нас… часто путают.
Ма-ка-хане постепенно успокоились, и разговор снова повел их вожак:
— Увы, скорбное дело привело нас к вам!
Сакаи вэтом не сомневался, ему тоже было очень скорбно.
— Я внимательно вас слушаю, — обреченно заверил он гостей.
В академии Роджер сдал полицейскую ксенопсихологию на высший балл, однако с тех пор в реке Синано[12] утекло много воды. «Сигурэ» редко гасился на Ханне, туристическая виза стоила дорого, а общение с привычным ко всему персоналом космопорта сводилось к «вот наши деньги» — «вот наша услуга». Четырехлапые куцехвостые «воробушки» были высокоразвитой, но мирной расой, не интересующейся космической экспансией. Родной планеты им более чем хватало, они покидали ее редко и неохотно, если и попадая в поле зрения галактической полиции, то в основном в роли жертв.
— Мы крайне опечалены ситуацией, сложившейся в обители наших досточтимых предков — священном Некрорбисе! — уже увереннее, с напором продолжил вожак. Его спутники согласно вытянулись в струнку и принялись раскачиваться из стороны в сторону, как неваляшки, — двое в одну, двое в другую. Желтые, и без того огромные глаза выпучились из черепов чуть ли не наполовину, будто вот-вот вывалятся; зрелище было одновременно комическое и жутковатое. — Его уважаемые граждане заслужили лучшей участи, нежели дробиться о борта судов!
— Полностью с вами согласен, — мученически подтвердил Роджер. Ему бы тоже не понравилось, если бы какой-то вандал залез в семейный склеп и принялся сбивать с подставок урны с прахом. — Уверяю вас, это чистая случайность, мы огорчены не меньше вашего и готовы возместить вам убытки.
Ма-ка-хан это крайне обрадовало — они снова распушились и заворковали, трепеща непропорционально короткими крылышками, а вожак пафосно объявил:
— Как неожиданно и приятно отыскать отважного и близкого по духу собеседника в столь неказистом с виду хумансе! Мы счастливы и благодарны, что вы разделяете нашу веру в важность случайностей и самоотверженно согласились возместить нам убыток гроболовов!
Роджер понял, что ничего не понимает.
— И… что от нас требуется? — осторожно спросил он.
Этот вопрос, в свою очередь, озадачил ма-ка-хан. Они коротко посовещались, и вожак уже менее уверенно пояснил:
— Честно и ответственно выполнять свои должностные обязанности!
Команда растерянно переглянулась.
— Это какие именно? — подозрительно проворчал Винни. — У нас их много.
— Но вы же гроболовы, верно? — настороженно уточнил ма-ка-ханин, вытягивая шею, оказавшуюся неожиданно длинной и лысоватой.
— Ну… мм… Мы же всего две штуки…
— Ничего, нас это не смущает! — торопливо заверил его вожак. — Птенец тоже обрастает перьями постепенно, и даже самый прекрасный узор станет виден только через несколько лет! Я уверен, что при должном старании из вас выйдут отличные гроболовы!
— Мы не гроболовы. — До Роджера наконец-то начало что-то доходить. — Мы космическая полиция!
— А чем гроболовы отличаются от гроболовов? — Ма-ка-ханин приоткрыл клюв, что придавало ему разгневанный вид, но в синтезированном голосе звучало крайнее изумление.
Возникла неловкая, становящаяся все более напряженной пауза. Обе стороны судорожно пытались разобраться, чем вызван этот дипломатический конфуз и как его преодолеть.
— Капитан, похоже, это глюк транслятора! — осенило Джилл. — Он почему-то переводит «космокопы» как «гроболовы»!
— Небось тот же, что мое хокку переводил! — Роджер с упреком посмотрел на Фрэнка.
Хакер немедленно полез ковыряться в программном коде и с крайне неуместным хихиканьем объявил:
— Giusto,[13] на языке ма-ка-хан «гроболов» означает «следящий за порядком вне планеты», нечто среднее между жрецом и патрульным, а космической полиции как таковой у них нет, они же по космосу почти не летают. Так что это не глюк, а сложности перевода.
— То есть они явились к нам не с претензией за сбитые гробы, а с просьбой о помощи, — с облегчением заключил Роджер. — Понять бы еще какой.
— Извините, у нас возникли небольшие технические накладки, транслятор барахлит, — снова обратился он к ксеносам. — Да, мы действительно… хм… гроболовы, и вполне опытные. Но наши, человеческие, методы работы… несколько отличаются от ма-ка-ханских, поэтому объясните нам поподробнее, что у вас случилось и куда убыли ваши собственные патрули.
Это ма-ка-хане поняли и возбужденно защебетали всей стайкой.
Как выяснилось, «полицейские» нужны даже мертвому городу. Все искусственные спутники рано или поздно сходят с орбиты, и, несмотря на продвинутые космические технологии ма-ка-хан, отдельные саркофаги регулярно вылетают за ограду Некрорбиса. Для возвращения их на место и существует почетная, всеми уважаемая должность гроболовов, занимать которую единовременно могут только пять ма-ка-хан, одна бригада.
— Одна-единственная на весь Некрорбис?! — изумился Роджер. — И ее хватает?
— Конечно, ведь предки покидают свою обитель крайне редко и только когда хотят донести до нас важную весть! Обычно гроболовы с почтением выслушивают всего пять-шесть саркофагов за смену…
— А что значит «выслушивают»? — с любопытством вклинилась в разговор Джилл.
Сперва Роджер подумал, что ма-ка-хане сочли вопрос непристойным, но нет — он оказался из раздела «зачем вы дышите» и «как вы ходите», поди пойми, как на это отвечать. Энергично посовещавшись между собой (вожак даже в запале клюнул одного из подчиненных в макушку, а тот, по цепочке, другого), они принялись объяснять суть дела на самом примитивном, как для несмышленого птенца, уровне.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79