Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
– Да. Сначала я решила, что он показывает на миссисХиллингдон. Он усмехнулся и сказал: «Посмотрите-ка вон на ту женщину. По-моему,она совершила убийство и вышла сухой из воды». Конечно, я была шокирована ивоскликнула: «Вы, разумеется, шутите, майор Пэлгрейв!» – а он ответил: «Да-да,дорогая леди, давайте назовем это шуткой». Дайсоны и Хиллингдоны сидели застолом недалеко от нас, и я боялась, что они могли услышать. А майор добавил:«Не подойти ли мне туда и не попросить кое-кого смешать мне коктейль? Это будетпохоже на ужин с семейством Борджа».
– Как интересно! – воскликнула мисс Марпл. –А он не упоминал о фотографии?
– Не помню… Это была вырезка из газеты?
Собиравшаяся ответить мисс Марпл плотно сжала губы. Солнцезакрыла чья-то тень. Сзади подошла Эвелин Хиллингдон.
– Доброе утро, – поздоровалась она.
– А я удивлялась, почему вас нет, – сказала миссПрескотт.
– Я ездила в Джеймстаун за покупками. – Увидев,что мисс Прескотт с рассеянным видом огляделась, Эвелин добавила: – Я не бралас собой Эдуарда – мужчины ведь ненавидят покупки.
– Нашли что-нибудь интересное?
– Нет, я только ходила в аптеку.
Улыбнувшись, она зашагала к морю.
– Приятная пара эти Хиллингдоны, – заметила миссПрескотт, – хотя нелегко догадаться, что у нее на уме.
– Может быть, это к лучшему, – задумчивопромолвила мисс Марпл.
– Простите?
– Я только подумала, что ее мысли, возможно, многих бышокировали.
Мисс Прескотт казалась удивленной.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – сказала она ипродолжала, слегка переменив тему: – По-моему, у них прелестное имение вХэмпшире и мальчик или даже два мальчика, которые недавно переехали вВинчестер.
– Вы хорошо знаете Хэмпшир?
– Почти совсем не знаю. Кажется, их дом где-то околоЭлтона.
– А где живут Дайсоны? – спросила мисс Марпл посленебольшой паузы.
– В Калифорнии, – ответила мисс Прескотт. –Правда, они редко бывают дома – постоянно путешествуют.
– Как мало знаешь о людях, с которыми встречаешься вовремя путешествий, – заметила мисс Марпл. – Я имею в виду, о нихузнаешь только то, что они сами о себе рассказывают. Например, вы ведь сами незнаете, что Дайсоны живут в Калифорнии.
– Я уверена, что мистер Дайсон упоминал об этом, –удивленно сказала мисс Прескотт.
– Вот именно. Об этом я и говорю. То же самое и сХиллингдонами. Когда вы сказали, что они живут в Хэмпшире, вы ведь простоповторили то, что они вам рассказывали, не так ли?
Мисс Прескотт выглядела слегка встревоженной.
– Вы имеете в виду, что они не живут в Хэмпшире? –спросила она.
– Вовсе нет, – возразила мисс Марпл. – Япросто привела их в качестве примера того, что мы знаем или не знаем о людях. Яуже говорила вам, что живу в Сент-Мэри-Мид – об этом местечке вы, несомненно,никогда не слышали. Но ведь вы знаете это только с моих слов, правда?
Мисс Прескотт с трудом удержалась от ответа, что ее маловолнует место жительства мисс Марпл. Она знала только то, что это какая-тодеревня на юге Англии.
– О, я понимаю, что вы имеете в виду, – поспешносказала она. – Но ведь, находясь за границей, невозможно соблюдатьподобную скрупулезность.
– Я имела в виду не совсем это, – заметила миссМарпл.
В ее голове теснились странные мысли. Откуда она знает, чтоканоник и мисс Прескотт действительно были каноником и мисс Прескотт? Они такговорили, и этому ничто не противоречило. Ведь надеть на себя высокий воротник,раздобыть соответствующую одежду и вести подобающие беседы ничего не стоило.Если только у них для этого была причина.
Мисс Марпл многое знала о священниках из тех краев, где онажила, но Прескотты приехали с севера, кажется из Дерема. Мисс Марпл несомневалась, что они были именно теми, за кого себя выдавали, но все же, какона только что говорила, приходится верить на слово.
Да, это надо учитывать. Может быть… Мисс Марпл задумчивопокачала головой.
Глава 19
О пользе туфель
Каноник Прескотт вернулся на место слегка задыхаясь – игра сдетьми его порядком утомила.
Вскоре он со своей сестрой направился в отель, решив, что напляже слишком жарко.
– А разве на пляже не должно быть жарко? –презрительно усмехнулась сеньора де Каспеаро, когда Прескотты скрылись. –Какая чепуха! Конечно, ей будет жарко – ведь у нее закрыты даже руки и шея.Может быть, это и к лучшему – кожа у нее безобразная, как у ощипанной курицы.
Мисс Марпл глубоко вздохнула. Сейчас как раз наступил нужныймомент для беседы с сеньорой де Каспеаро. Но, как назло, она не знала, с чегоначать. У них не было никаких общих тем для разговора.
– У вас есть дети, сеньора? – спросила мисс Марпл.
– У меня есть три ангела, – ответила сеньора деКаспеаро, поцеловав кончики своих пальцев.
Мисс Марпл не поняла, означала ли эта фраза то, что отпрыскисеньоры пребывают на небесах, или же она относилась к их характерам.
Один из вертевшихся вокруг джентльменов произнес что-топо-испански, и сеньора де Каспеаро, запрокинув голову, залилась громким имелодичным смехом.
– Вы поняли, что он сказал? – спросила она у миссМарпл.
– Боюсь, что нет, – виновато ответила мисс Марпл.
– Это даже лучше. Он довольно злой человек.
За этим последовал быстрый обмен испанскими шутками.
– Это просто позор! – с внезапной серьезностьюзаговорила сеньора де Каспеаро, вновь возвращаясь к английскому языку. –Полиция не позволяет нам уехать с этого острова. Я прошу, кричу, топаю ногами,а они говорят «нет» – и все! Кончится тем, что нас всех перебьют.
Телохранитель сеньоры попытался ее успокоить.
– Не спорьте, здесь нет ничего хорошего. Я с самогоначала это знала… Этот противный майор – у него был дурной глаз, помните? Егоглаза смотрели в разные стороны, а это скверная примета. Каждый раз, когда онсмотрел в мою сторону, я делала знак рогов. – И сеньора тут же этопродемонстрировала. – Хотя из-за его косоглазия я не всегда понимала, наменя он смотрит или нет.
– У него был стеклянный глаз, – объяснила миссМарпл. – Насколько я поняла, майор лишился глаза еще в молодости, во времянесчастного случая. Он в этом не виноват.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46