ним и попытаться продолжить залезать по скале вверх, но он не смог дотянуться до края, даже пальцами. Гному пришлось достать свой меч и размахивать им перед носом зверя, но медведь только приближался, он не боялся боли и маленького меча Золграна. Скалясь и пытаясь укусить свою добычу, животное загнало гнома в угол, он стоял на краю ущелья. Из-под его сапог высыпалась земля, падая со скалы. Медведь встал на лапы и уже начал быстрее приближаться, Золграну не оставалось шанса на спасения, и он вонзил свой клинок в единственный глаз зверя. Животное завыло и начало махать головой из стороны в сторону, меч гнома вылетел из его рук, Золгран остался безоружным. Медведь пошёл прямо к обрыву, затем пытаясь столкнуть добычу, чуть сам не упал. Золгран зацепился за морду зверя и цепляясь за шерсть, начал подыматься на спину, затем просто перепрыгнул его и очутился позади. Медведь, махая лапами, пытался найти гнома и растерзать. Унюхав Золграна, зверь начал к нему приближаться, у гнома ничего не оставалось, чтобы защититься, он нащупал камень и кинул в морду животного. Тот только озлобился. Позади гнома оказался Ульям, он бежал по ущелью и упершись в медведя попытался столкнуть того. Уильям защищал своего друга, как только мог, упираясь ногами, у него не хватало сил столкнуть зверя, гном вскочив на ноги и также упёрся в живот медведя. Из-под лап, начала сыпаться земля и со скользив с ущелья, медведь полетел вниз. Гном не удержался на ногах и также последовал за зверем, Уильям попытался схватить друга, но у него ничего не получилось.
Последнее что видел Золгран, это то, что он завис на воздухе, а медведь упал на землю с огромной высоты и наверняка уже перестал дышать.
4 часть. «Помощник».
Наступил следующий день после того момента, когда у Лады появился клюв вместо рта и носа. После этого события Исабелла и Сильвия сильно поругались, даже служанки боялись подходить к ним в комнату, чтобы убрать битое стекло, зеркало и множество сломанных вещей. Но, когда закончился тот день, Сильвия всю ночь не могла заснуть, а на утро спланировать ход действий.
Она лежала, когда к ней в комнату зашла рыжая чаровница. Её рыжие кудри, благоухали запахом, словно цветы. Её белая кожа, была без морщин, хоть чаровница жила на этом свете больше ста лет. После того, как она в Белой башне выпила зелья молодости, то за целый год не изменилась, ни на грамм. Она хоть и была выше принцессы, но не на много. Её высокие каблуки делали чаровницу ещё значительно стройнее и больше чем Сильвия. В зелёном платье она выглядила элегантно и очень красиво. Наряд ей очень подходил, так же её фигура не была хуже. Талия чаровницы была очень узкая, но сама девушка не была худой. Каждый бы человек сказал, что она была самой красивой, даже, лучше, чем боги.
Стремительным шагом чаровница подошла к принцессе, хотя та не спала и не хотела никого видеть. Её подавленное настроение из-за того, что произошло вчера, не давало Сильвии сконцентрироваться на самом важном, хоть, даже, она планировала убежать из замка. Она лежала на своей кровати, но была одета, сжавшись как эмбрион и схватившись в подушку настолько сильно, что казалось, она её порвёт, обнимая как будто свою сестру.
— Моя принцесса, — начала тихо говорить чаровница. — я хотела бы извиниться за то, что у меня не получилось вылечить вашу сестру.
— Нет, вы не виноваты! — со слезами на глазах сказала Сильвия. — это я виновата.
— Почему?
— Это я вас заставила! Это я виновата в том, что у Лады такое несчастье.
— Нет! Моя принцесса! — продолжила переубеждать чаровница её. — это мои силы подвели меня.
— Моя матушка винит меня из-за того, что я приказала это сделать.
— Но это не вы, это тот человек, который принёс то зелье для Лады, когда ваша сестра была больна. Это всё его проделки.
— Правда?
— Конечно! Ведь незнакомец заколдовал вашу сестру.
— Значит, мы должны найти его и отомстить, а перед этим мы отразим атаку короля Ричарда. — Сильвия вытерла слёзы с глаз и успокоилась, поднялась с кровати. — помоги мне убежать из этого замка!
— Но, ваша матушка приказала вам находиться здесь.
— Плевать, я никогда не слушала её. — резко ответила Сильвия. — Нам нужно связать верёвку из полотенец и покрывала.
— Я не могу подвести королеву.
— Тогда вы подведёте меня! — произнесла Сильвия. — Помогите! Тогда вы сможете искупить свою вину передо мной, перед Ладой и я сама не буду себя чувствовать, как предатель этого королевства. А то мой отец уже предал его, только я этого не хочу делать, для меня оно намного дороже, чем просто моё королевство, оно часть моего сердца, ведь я с самого детства находилась тут.
— Ладно, я помогу вам! — согласилась чаровница.
— Вот и хорошо! — продолжила Сильвия и взялась за полотенце.
— Что вы делаете? Я же могу сделать портал, и вы сможете выйти там, где пожелаете.
— Правда?
— Конечно! Куда вам надо?
— Я бы хотела попасть к королю элементалей, змею Ёрмунганду.
— Он же очень давно не просыпался!
— А теперь проснётся и поможет мне одолеть войско короля Ричарда.
— А дальше какой план? — поинтересовалась чаровница.
— Дальше мы возьмём войско и отведём его к горбатой скале, ведь именно там будет собираться войско противника.
— Как пожелаете!
— Теперь открывайте этот портал. — попросила Сильвия. — только как он выглядит?
Чаровница повернула зеркало к себе и вытащила книгу из своей сумки, а затем прочитала заклинание и прислонила к зеркалу камешек, который излучает свет и на него было тяжело смотреть. Вместо зеркала появился проход, хоть его можно было вертеть как захочешь, поворачивая само зеркало и за ним ничего не было.
Сильвия с удивлением смотрела в портал и видела по ту сторону лужайку, а далеко-далеко виделся лес, а за ним замок, в котором находилась она. Ей не было понятно, как у чародейки такое получилось и та, показывая на портал ничего не могла сказать.
— Это проход, он вас перенесёт именно туда, куда вы хотели. Идите! Идите! — чаровница поторапливала принцессу и схватив ту за руку повела через зеркало. А когда они прошли сквозь него, то Сильвия повернулась, и больше не увидела портала. Он не оставил ни единого следа.
5 часть. «Ёрмунганд».
— Как это у вас получилось? — Сильвия расспрашивала чаровницу.
— Простая магия. — отвечала та. — давайте разбудим короля Ёрмунганда.
Сильвия озадаченно посмотрела на её помощницу. Она не понимала, что они тут делают.
— Мы сейчас стоим прямо на нём! — продолжила чаровница.