Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 111
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

не очень далеко от места пожара. Чжан Чжо и остальные обошли зал Тяньвандянь и через красные ворота попали в маленький дворик, где их уже ждали придворные служанки, дрожа в своих тонких одеждах – то ли от холода, то ли от страха.

– Где комната Чанлэ? – Шангуань Ваньэр окинула их пристальным взглядом. Ее стальной голос разрезал воздух.

– Здесь! – Одна из служанок, лет двадцати от роду, шагнула вперед.

– Покажи ее придворному историографу.

Служанка поспешно толкнула дверь и провела Чжан Чжо и остальных внутрь.

Комната, в которой жила Чанлэ, была не очень большой. Спальные места, а точнее самые обычные матрасы, располагались слева и справа на полу. В комнате стояло несколько скамеек, которые использовались в быту.

– Я и Чанлэ спали рядом. Вот ее вещи. – С этими словами служанка указала направо.

Чжан Чжо подошел ближе и тщательно обыскал вещи покойной.

Жизнь придворной служанки довольно тяжела, и Чанлэ не могла похвастаться изобилием личных вещей. Она не владела ничем, кроме постельного белья и небольшого количества одежды. В изголовье так называемой кровати была полка, на которой стояло несколько книг, обязательных для чтения тем, кто служит во дворце.

Чжан Чжо терпеливо искал, осматривая цунь[29] за цунем, но ничего не нашел.

– Эта шкатулка принадлежит Чанлэ? – Шангуань Ваньэр подняла постельное белье в районе подушки, и в глаза бросился тайник – щель в полу, где лежала небольшая деревянная шкатулка.

– Да! – Служанка бросила беглый взгляд и испуганно кивнула.

– Откуда ты знаешь, что здесь есть потайная щель? – рассмеялся Чжан Чжо.

– Придворный историограф забыл, что я тоже когда-то была бедной служанкой! – рассмеялась в ответ Шангуань Ваньэр.

Когда дед Шангуань Ваньэр, канцлер Шангуань И, был казнен, она вместе с матерью – госпожой Чжэн – осталась при императорском дворе в положении рабыни внутреннего дворца императора. Когда Шангуань Ваньэр было четырнадцать лет, императрица нашла сочиненные ею стихи и, узнав, кто их автор, попросила написать при ней эссе на заданную тему. Ее Императорское Величество была так поражена текстом, что назначила Ваньэр своим личным секретарем. Так началась карьера Шангуань Ваньэр, бывшей служанки.

Чжан Чжо взял в руки маленькую деревянную шкатулку и осторожно открыл ее. Внутри было пусто, за исключением белого шелкового платка. Чжан Чжо осторожно развернул материю и увидел браслет из чистого золота.

– Это принадлежит Чанлэ? – удивленно спросил Чжан Чжо у служанки.

– Возможно! – кивнула та.

– Тут ответ либо да, либо нет. Что значит «возможно»?! – проворчала Шангуань Ваньэр.

– Прошу прощения! Сестра Чанлэ была необщительна и нелюдима. Она не так часто с нами разговаривала. Один или два раза я видела, как она любуется браслетом, но, если честно, я не присматривалась. Кажется, браслет все же принадлежал ей.

– Такое украшение не может принадлежать придворной служанке! – Чжан Чжо взял в руки браслет и покрутил его, внимательно рассматривая.

Даже японскому послу Авата-но Махито было очевидно, что это украшение весьма необычно. Оно сделано из золота высшего качества, а искусность мастера, что его сотворил, была выше всяких похвал: браслет украшал феникс, распустивший хвост и сидящий на дереве утун. Он был так искусно изображен, что казался живым. На месте глаз были инкрустированы два красных самоцвета, поблескивающих в темноте.

Символ феникса был не по статусу обычной придворной служанке.

– Эта вещь по всем признакам должна принадлежать императорской семье, – сказал Ли Доцзо, пристально рассматривая браслет.

– Похоже, эта женщина была не так уж проста! – Чжан Чжо не сводил изучающего взгляда с украшения и, кажется, над чем-то размышлял.

– Кучка презренных рабов! Вытащить всех и забить палками до смерти! – Во дворе неожиданно раздался свирепый крик, вслед за которым послышался лязг солдатских доспехов и мольбы придворных служанок.

– Кто это там столь… несдержанный? – Авата-но Махито от удивления застыл как вкопанный.

Чжан Чжо и Шангуань Ваньэр посмотрели друг на друга и невесело улыбнулись.

– Дела плохи. Госпожа здесь! – взволнованно воскликнул Ли Доцзо.

Стоило им покинуть здание, как они увидели во дворе сбившихся в кучку придворных служанок, а вокруг них – солдат придворной армии Юйлинь. Сталь их мечей холодно и угрожающе сверкала во тьме.

Среди всей толпы выделялась женщина в алом одеянии. На вид ей было чуть больше тридцати. Полы ее красной мантии расходились у самой земли, а все полотно ткани было расшито золотыми нитями в форме цветков пиона. Она двигалась степенно и изящно. Ворот ее одежды, несмотря на столь холодную погоду, был раскрыт и обнажал белоснежную грудь. Волосы ее украшали раскачивающиеся при ходьбе золотые подвески роскошного головного убора, а в обрамлении подвесок виднелось лицо, одно выражение которого могло подчинить себе весь мир. Острые очерченные брови, сияющие глаза, в которых, хоть и светились искорки кокетства, застыло настоящее величие.

От этой женщины невозможно было отвести взгляд. Любой мужчина, увидев такую красоту, не смог бы противостоять искушению.

– Почему принцесса Тайпин здесь? – удивленно спросил Авата-но Махито.

– О, вы встречались с ней? – улыбнулся Чжан Чжо.

– Конечно, когда я прибыл в Чанъань, принцесса отвечала за прием.

– Понятно. – Чжан Чжо замер и кивнул.

– И вы, оказывается, тоже здесь! – Принцесса Тайпин была весьма удивлена, увидев Чжан Чжо и остальных, и медленно подошла к ним.

Под падающими хлопьями снега ее красное одеяние напоминало огонь, а лицо казалось нежным, словно весенний цветок. Принцесса еще не успела приблизиться, как воздух заблагоухал изысканным ароматом.

– Приветствуем вас, принцесса! – поспешно поклонились Чжан Чжо и его спутники.

– Да ну хватит! – Принцесса Тайпин махнула рукой. На ее прежде ледяном, холодном лице, подобно цветку, расцвела улыбка. Она посмотрела на Чжан Чжо, и искорки мелькнули в ее глазах. – Чжан Вэньчэн, знаешь ли ты, что случилось?

– К сожалению, нет! – ответил Чжан Чжо, слегка склонив голову.

– Что ж… Медный ученый, я, принцесса Тайпин, на днях пригласила тебя в свою резиденцию на прием. Почему ты не пришел?

– Потому что, – вздохнув, ответил Чжан Чжо, – гости принцессы – выдающиеся ученые, ушедшие на покой. Если бы я, Медный ученый, во многом не заслуживающий своей славы, заявился бы на банкет, то опозорил бы принцессу. Так что я принял решение не идти.

– Ты, верно, боишься запятнать свою репутацию?

– Я не смею!..

– Не верю! Разве есть что-то, на что не осмелится Медный ученый? – Тонкие пальцы принцессы нежно коснулись груди Чжан Чжо, и она прошептала: – Народ говорит, что я очаровательна, словно лиса. Так ли это?

– Об этом… мне не доводилось слышать.

– Ну перестань! Не нужно врать мне в глаза. Я знаю, что у тебя на уме. – Принцесса Тайпин прикрыла рот рукой и усмехнулась.

– Зачем же Ее Высочество принцесса Тайпин пришла сюда поздно ночью? – Шангуань Ваньэр поспешно вышла вперед, чтобы вытащить Чжан Чжо из сложившейся неловкой ситуации.

Улыбка, сиявшая на лице принцессы, померкла и в мгновение ока исчезла. Принцесса Тайпин указала на придворных служанок, стоящих на коленях на снегу:

– Из-за этих презренных рабынь! Здоровье Ее Императорского Величества пошатнулось, еще и во дворце разгорелся пожар. Все они бесполезны!

– Ее Императорское Величество знает, что… начался пожар? – обескураженно спросила Шангуань Ваньэр.

– Пока нет. Услышав тот хаос, что воцарился из-за огня, я вскочила и бросилась к Ее Императорскому Величеству. Но Пятый господин и Шестой господин уже направили людей на защиту императрицы, поэтому все обошлось. Однако… презренные рабы все равно заслуживают смерти!

Упомянутые принцессой Тайпин Пятый господин и Шестой господин были братьями, которых звали Чжан Ичжи и Чжан Чанцзун. Оба были статными красавцами и пользовались большой благосклонностью императрицы. Несмотря на увещевания придворных, императрица, будучи в преклонном возрасте, стала всецело полагаться на преданных братьев. Так они обрели большое могущество, и через них решались самые важные государственные дела. Сперва братья пользовались благосклонностью принцессы Тайпин, но затем поклялись в верности императрице, благодаря чему стремительно достигли больших высот. Но принцессу Тайпин, Чжан Ичжи и Чжан Чанцзуна все равно многое связывало.

– Простите меня за дерзость, Ваше Высочество, но там просто произошел несчастный случай. Придворные служанки не виноваты, –

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

1 ... 33 34 35 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан"