— Побежали!
Песок противно скрипел под ногами, пока мы бежали к шлюпкам, сломя голову.
— Ну наконец-то, — бандитская рожа одного из лодочников сверкнула гнилыми зубами. — Что так долго?
— Кто вы? — спросил Бенидан.
— Вас интересует кто мы, или спастись от этих обезьян?
— Второе, — сказал я.
— Ну тогда поплыли. Пусть ваши люди сядут за весла, — распорядился лодочник.
Мы столкнули шлюпку на воду и быстро заняли места.
Когда орки увидели, что добыча уходит, раздался многоголосый вой, и уцелевшие бодро рванули к пляжу, мечтая добраться до нас раньше, чем мы отплывем. Поздно, мы уже прошли пару кабельтовых. Особенно отчаянные орки бросились вплавь, пытаясь за нами угнаться, но стрелки их быстро угомонили. И тут подтянувшиеся к загонщикам маги Мгеба нанесли удар.
С неба сорвалась огромная молния, пытаясь поразить шлюпки. Я даже ничего не успел осознать, не то, что сделать — внезапно из навершия посоха рвануло вверх сияние, накрывшее нас полупрозрачным куполом, от которого эта молния отразилась и скользнула к источнику — стоящим на пригорке жрецам Мгеба. Бахнуло так, что я припомнил разрыв снаряда. На месте жрецов сверкнул огонь и потом там осталась только дымящаяся воронка.
— Ни ... себе! — непроизвольно вскрикнул лодочник. — Поднажали!
Нашим и понукания не требовались — весла и так мелькали, отбрасывая воду. Я следил за берегом, который почернел от орков — да, я явно ошибся в их количестве. Или жертва сканирования мозга видела не всю армию Тафари, или по пути к ним подошло подкрепление — но тут, даже без учета тех, что я уничтожил, было сотни три. У меня даже мелькнула ассоциация про пляж в курортный сезон — так кучно стояли орки. Борясь с искушением пульнуть просто так в толпу, я пристально следил, чтобы не пропустить возможную атаку шаманов, буде таковые остались.
Но нет, все обошлось. Шлюпки стукнулись о борт корабля, сверху полетели штормтрапы, и мы начали взбираться наверх, на палубу. Я уходил с шлюпки последним, перед лодочником. Крепкие матросские руки помогли мне перелезть через фальшборт, и, наконец, я оказался на выбеленных солнцем и морем досках палубы.
— Добро пожаловать на «Перст судьбы», господа, — к нам подошел загорелый, одетый в обычную матросскую одежду человек средних лет. Единственным его отличием от остальных была большая золотая серьга, оттягивающая мочку уха. — Я — капитан Фоли, прошу любить и жаловать. Впрочем, и это не обязательно. А вот к вам разговор есть.
— Фендрик Бенидан, Орочий Его Величества короля Лундии Легион, — представился наш командир. — Да, я думаю, поговорить надо. И не только.
— Прошу за мной, господин Бенидан, — сделал приглашающий жест Фоли.
— Благодарю, капитан.
И начальство не спеша удалилось под плеск волн и доносившийся издали разочарованный вой дикарей.
Глава 14
Плетение Очищения рванулось по палубе, поднимая над ней тонкую взвесь из грязи с башмаков, кристалликов соли и невесомой древесной стружки. Свежий бриз тотчас же сдул эту взвесь за борт, и на вид она теперь была как новая. Не швабрить же магу палубу? Он как бы и без этого может обойтись.
— Лихо! — одобрил рулевой Трой, сверкнув белоснежными зубами.
Вообще-то парадокс, наверное, генетика хорошая. У большинства команды зубы были нормальные, аутентичные этому времени и гигиеническим процедурам, то бишь их отсутствию — гнилые, желтые и с кариесом. Но у рулевого с этим было как-то наоборот. Хотя знал я одного майора-алкоголика — за сорок лет ни разу к зубному не обратился, все зубы свои были.
— Хотел бы я так, — мечтательно произнес он, держась за штурвал. — Раз и все!
Я скрыл улыбку. Трой был трепач, каких поискать. Такой даже нашему Роду давал фору. Ага, раз — и все? Так просто и легко? Попробуй, может и получится. Скорее всего, проще швабру в зубы — тоже раз, и все.
— Попробуй, если это так легко.
— Я же не маг...
— Тогда как же ты можешь оценить, легко это или нет? — спросил я.
— Ну так вроде кажется со стороны...
— А может, я затратил столько же усилий, сколько на беготню со шваброй?
— Да вы вроде даже и не вспотели, милорд...
— Мысленно я мокрый, как мышь, — заверил я его, усмехнувшись.
Да, с командой «Перста» у нас сложились более или менее неплохие отношения, учитывая их специализацию и нашу. Они были пираты. Нет, не та прыщавая жирная херота, которая крысит чужую интеллектуальную собственность и постит ее на своих говносайтиках, визжа от восторга. Настоящие пираты, хрестоматийные, флибустьеры, а не флиборасты. Которые промышляли разбоем и захватами чужих кораблей и городов, не стесняясь пускать в ход луки и кинжалы. Поэтому их странная смычка с представителями легиона выглядела немного сюрреалистично — вроде мы были как с разных сторон закона. Но сейчас это мало кого волновало, мы были необходимы друг другу.
Все объяснялось просто — «Перст судьбы» остро нуждался в экипаже. Полтора десятка коренных обитателей — это все, что от него осталось после неудачного абордажа эльфарского грузового корабля. Остальные либо отправились кормить рыб, либо гнили сейчас в трюмах эльфарских работорговцев, ожидая доставки к цвергам на рудники. Как удалось уйти кораблю от эльфаров — одному богу известно, но как-то ушли, потеряв пять шестых команды, в том числе абордажной. У меня сложилось впечатление, что капитан о многом умалчивает, да и бог с ним. Пока его намерения совпадали с нашими, нам было это на руку.
Тогда, поговорив с Бениданом с глазу на глаз, капитан устроил сход для всех — своих и чужих, легионеров и экипажа.
— Итак, господа, все просто, — сказал он, обводя взглядом команду и нас, усевшихся на палубе. — Наша команда понесла большие потери, и теперь нам нужна ваша помощь. Вы помогаете нам доплыть до места назначения, мы вас туда довозим. Моряки среди вас есть?
К моему удивлению, поднялись с палубы два смущенных легионера из второй дюжины — медведеподобный Фритен и маленький юркий Югден.
— Мало, — скривился капитан. — Для перехода через Туранское море нужно больше. Я полагаю, господин фендрик сможет обеспечить нас матросами?
— Хорошо, мои люди в вашем распоряжении.
Туранское море? Что еще за новости? С какого вдруг? Не у одного меня были подобные вопросы, но решился их озвучить только Сид.
— Мы поплывем в колонии? А как же служба? Вы не можете нас высадить на побережье, чтобы мы добрались до своих?
— Объясняю, и это согласовано с господином фендриком, — он кивнул Бенидану. — Нет, не можем. Мы вне закона, и любое приближение к цивилизованным местам любой державы несет большой риск для нашего такого малого экипажа. Наш порт назначения — не колонии, а Тарисо под протекторатом лундийской короны. Когда мы доберемся туда, вы сможете отправиться обратно в Лундию... если захотите, конечно.