шкафов, несгораемый шкаф в человеческий рост, картотека с маленькими ящичками и большой стол, за которым сидел немец лет сорока в белой форме и со знаками отличия майора. Фуражка лежала справа, а сам он помешивал лёд в газировке.
Когда мы вошли, он секунд десять разглядывал меня, а затем поднялся и вышел навстречу.
— Майор Август Гольц, — представился он, протягивая руку.
Пожатие было крепким. Серые глаза вперились в мои, затем на лице немца появилась мимолётная улыбка.
— Обычно у меня не бывает так много посетителей за раз, — проговорил он. — Так что кресел всего два. Почему бы вашим спутницам не расположиться на диване? — он указал в сторону окна.
Я кивнул девушкам, только Ирме сделал знак остаться.
— Это моя переводчица. На случай, если мой немецкий окажется недостаточно хорош.
— Ну, пока могу вас лишь поздравить, — сказал майор, глянув на Ирму. — Могу я взглянуть на ваши документы?
Я протянул паспорт. Настоящий. Немец изучал его около минуты, затем вернул.
— Как вы оказались здесь? — спросил он.
Мы всё ещё стояли в центре комнаты. Приглашать нас садиться он не спешил.
— Через французскую колонию.
— Вот как? Почему не официальным путём?
— У меня были небольшие неприятности на родине. Не хотел, чтобы кое-кто знал, где я нахожусь.
— Понимаю. Признаться, ваш визит меня заинтриговал. Прошу, — Гольц, наконец, указал нам с Ирмой на кресла, а сам обошёл стол и расположился за ним. — Итак, господин Белозёров, могу предположить, что вас интересует некая недвижимость, — проговорил он. — Исходя из моей должности в администрации.
— Вы весьма проницательны, майор, — ответил я. — Если конкретно — то гостиницы. Мне стало известно, что данный бизнес, скажем так, не процветает.
— Вы правы, — качнул головой Гольц. — Но зачем вам убыточное дело?
— Всё ведь может измениться, не так ли?
— Каким образом?
— Сюда в последнее время прибывает много солдат и офицеров.
— Но они расквартированы в казармах или в городе, — улыбнулся Гольц. — Иначе гостиницы уже процветали бы.
— Это я понимаю. Но ведь нужно не только где-то жить, но и развлекаться.
— Ах, вот вы, о чём. Да, разумное суждение.
— Если я переделаю гостиницы в увеселительные заведения, это ведь поднимет дух здешнего гарнизона?
— Полагаю, да. Но обойдётся недёшево. Нужны ведь и лицензии.
— К счастью, мне не нужно брать ссуд в банке, — сказал я, улыбнувшись. — И ещё, майор: я не останусь в долгу перед тем, кто сохранит мой план в секрете и окажет посильную помощь в организации приобретения недвижимости. И впоследствии — в получении необходимых лицензий и… скажем так, подборе персонала.
— Рад слышать, господин Белозёров. Вы весьма понимающий человек. Уже присмотрели, что именно купить?
— Нет, я недавно прибыл и не успел толком осмотреть город — так, проехался немного. Предпочитаю сразу переходить к делу. А для этого лучше обращаться к специалисту.
Гольц кивнул. Затем встал и подошёл к картотеке. Выдвинув один из ящичков, достал папку-скоросшиватель и вернулся к столу.
— База данных есть и на компьютере, — сказал он, развязывая тесёмки, — но я предпочитаю всё дублировать. Мало ли что.
— Весьма разумно.
— Если вы хотите купить подешевле, но при этом получше, то рекомендую обратиться к господину ван Бику. Его зовут Олав, он из Голландии. Я его неплохо знаю. Дела у него идут неважно, и он уже пару раз говорил, что хочет продать бизнес и уехать на родину, но желающих купить нет. Вы для него станете настоящим подарком. И сможете сбить цену. Я бы рекомендовал скидывать минимум треть от той суммы, что он назовёт, — Гольц протянул мне папку. — Можете изучить, но только здесь. Думаю, вам всё станет ясно о том, как у него идут дела и что можно приобрести.
— Весьма признателен.
Пока я читал документы, майор завёл разговор с Ирмой. Я не прислушивался, так как девушка была разведчицей, и не стоило беспокоиться, что она сболтнёт лишнего.
У голландца было три гостиницы в черте города, недалеко от берега — в Килве, Салааме и Пангани. А также трёхэтажный отель во Фридрихсбурге, где он и сам обитал.
— Где я могу найти господина Бика? — спросил я, закрыв папку и вернув её майору.
Тот взглянул на часы.
— Скорее всего, он сейчас коротает время в шахматном обществе. Пару раз мы с ним там играли. Слабый соперник.
— Что за общество? — спросил я.
— Небольшой мужской клуб в трёх кварталах отсюда. Для тех, кто любит отдыхать спокойно. Если у вас есть провожатый из местных, он вам покажет. Всем известно это заведение. Спросите администратора, и он познакомит вас.
Я поднялся, Ирма тоже встала.
— Премного благодарен за приём, господин Гольц. Уверен, мы ещё увидимся. Причём скоро.
— Рад был знакомству, князь. Удачи.
Попрощавшись с майором, мы вышли в коридор. Отыскать обратную дорогу труда не составило: нужно было лишь пройти прямо по коридору. Оказавшись на улице, мы двинулись к нашему провожатому, дожидавшемуся за столиком кафе напротив.
— Ты же понимаешь, что Гольц непременно отправит запрос, чтобы проверить, кто ты такой?
— Полагаю, уже отправляет. Но это займёт время. Да и кто ему что-то сообщит? Передадут сведения кому-нибудь из контрразведки, велят собрать данные, выяснить, для чего я здесь. Слишком долго, в общем. Мы всё успеем.
— А если нет?
— Ну, тогда задействуем твой страховочный план. Но я уверен, что до этого не дойдёт.
В этот момент мы встретились с Эфе, который направлялся нам навстречу, держа в руке бумажный стаканчик с газировкой.
— Знаешь, где шахматное общество? — спросил я.
Он кивнул.
— Конечно. Вам надо туда?
— И как можно быстрее.
— Тогда возьмём машину. Пешком идти долговато — три квартала.
Глава 26
Белое здание с колоннами явно было построено давно и заметно выделялось архитектурой среди остальных, более современных. На входе никого не было, но внутри за стойкой сидел чернокожий в ливрее и обмахивался газетой. При нашем появлении он выпрямился и изобразил приветливую улыбку.
— Добрый день, — проговорил он, откладывая газету. — Чем могу помочь?
— Мы хотим видеть господина ван Бика, — сказал я, подходя. — Он здесь?
— Вам повезло, — ответил администратор, вставая.